Sentence examples of "по обе стороны от" in Russian

<>
Утром 15 марта Феликс Баумгартнер (Felix Baumgartner) поднялся со своего кресла, встал и ухватился за поручни по обе стороны от двери, которую он только что открыл. ON THE MORNING OF March 15, 2012, Felix Baumgartner scooted forward, stood up, and grabbed the handrails on either side of the door he’d just opened.
Сенсор Kinect установлен на одном из динамиков, расположенных по обе стороны от телевизора. A Kinect sensor is perched on top of one of two speakers situated on both sides of a TV.
И хотя критерий требует, чтобы страны находились в установленных пределах колебаний механизма обменных курсов ERM - 15% по обе стороны от центрального паритета - по словам Комиссии, рекомендации по вопросу принятия новых стран в еврозону будут основываться на показателях стабильности их национальной валюты в пределах колебаний валютного курса 2.25%. Although the criterion requires only that countries remain within the ERM's normal fluctuation band - 15% on either side of a central parity - the Commission says that it will base recommendations concerning candidate countries' admission on whether their exchange rates remain within a 2.25% band.
Антонио распростерт на скале, его руки раскинуты по обе стороны от туловища, еврей Шейлок склонился над его грудью с ножом в руке. Antonio is stretched out on a rock with arms perpendicular, the Jew Shylock leaning over his breast with his knife drawn.
Как и сейчас должен быть средний курс и 15% предел колебаний по обе стороны от него для того, чтобы рынок знал, что ожидать. As at present, there would be a central rate with a fluctuation band of 15% on either side to guide market expectations.
Критерий обменного курса может быть пересмотрен позднее относительно более узких пределов колебаний валютного курса, как предлагает Европейская Комиссия, хотя 6% предел колебаний по обе стороны от центрального паритета кажется более разумным, чем 2.25%. The exchange rate criterion could be assessed later on the basis of a narrower band, as the European Commission proposes, although a limit of 6% fluctuation on either side of the central parity seems more reasonable than 2.25%.
К сожалению, на этом позитивном фоне непрерывная череда заявлений, касавшихся либо развертывания сил по обе стороны от линии прекращения огня, либо инцидентов с участием абхазских сил или миротворческих сил СНГ, порождала напряженность — а иногда и вызывала тревогу — в зоне конфликта и за ее пределами. Unfortunately, against this positive background, a string of allegations concerning either the deployment of forces on both sides of the ceasefire line or incidents involving the Abkhaz forces or the CIS peacekeeping force generated tensions and, occasionally, alarm in the zone of conflict and beyond.
Испанская неправительственная организация «Аксьон контра эль амбре» (АКА) начала осуществление нового, рассчитанного на 10-месячный срок проекта, финансируемого Управлением Европейской комиссии по оказанию гуманитарной помощи (УГЕС) и направленного на повышение уровня продовольственной безопасности семей, находящихся в уязвимом положении, по обе стороны от линии прекращения огня. The Spanish non-governmental organization Acción Contra el Hambre (ACH) has begun the implementation of a new 10-month project, funded by the European Commission's Humanitarian Aid Office (ECHO) and aimed at improving the food security of vulnerable families on both sides of the ceasefire line.
Планируемое расширение поселений в районах «Неве-Яаков» и вокруг этого поселения, а также на месте бывшего аэропорта «Атарот» свяжет между собой поселения в районе Восточного Иерусалима по обе стороны от стены, создав непрерывное кольцо поселений вдоль северного периметра Восточного Иерусалима до поселений на трассе № 60: от «Маале — Адумима» к северу до «Шило» и «Эли» и далее — до городских районов Тель-Авива и прибрежной равнины. Planned settlement expansion in the areas in and around Neve Ya'acov and the former site of the Atarot airport would link settlements in the area of East Jerusalem on both sides of the wall, establishing an unbroken belt of settlements along East Jerusalem's northern perimeter to Road 60 settlements — from “Ma'ale Adumim” north to “Shilo” and “Eli” — to the Tel Aviv metropolis and the coastal plain.
Тем не менее на основе официальных опубликованных в Азербайджане и Армении отчетов, а также спутниковых наблюдений и сведений, полученных на местах, Миссия пришла к выводу о том, что пожары имели место в разных районах по обе стороны от линии соприкосновения и до 2006 года. Nevertheless, on the basis of official reports published in both Azerbaijan and Armenia as well as satellite observations and ground evidence, the Mission has concluded that fires have affected the territories on both sides of the Line of Contact in the years before 2006.
Самым опасным аспектом строительства этой стены является то, что оно де-факто отражает положение на месте, но и то, что она разделяет палестинцев, живущих по обе стороны от стены, мешает им общаться друг с другом, использовать свои собственные природные ресурсы и создает новые экологические условия, которые могут привести к усугублению нищеты, перемещениям и лишениям палестинцев. The most dangerous aspect of the construction of the wall is its creation of a de facto situation on the ground and that it isolates the Palestinians on both sides of the wall, prevents them from communicating with each other and from benefiting from their own natural resources and produces new environmental situations that will lead to more poverty, displacement and deprivation among the Palestinians.
С учетом прав и необходимости обеспечения благополучия затрагиваемых групп населения Смешанная комиссия также продолжает обсуждение с Камеруном, Нигерией и партнерами по процессу развития проектов развития трансграничного сотрудничества, которые были бы выгодными для местного населения по обе стороны от границы. In view of the rights and well-being of the affected populations, the Mixed Commission has also continued discussion with Cameroon, Nigeria and development partners on projects to promote cross-border cooperation, which would benefit the local population on both sides.
z = 0,85, если изготовитель производит рентгенографический контроль каждого сварного соединения, прилегающего продольного сварного шва на длину в 100 мм и прилегающего кольцевого шва в полосе 50 мм (25 мм по обе стороны от сварного соединения). z = 0.85 where the manufacturer radiographs each weld intersection and 100 m of the adjacent longitudinal weld and 50 mm (25 mm each side of the intersection) of the adjacent circumferential weld.
В течение отчетного периода МООННГ продолжала осуществлять регулярное патрулирование в зоне безопасности и в зоне ограничения вооружений по обе стороны от линии прекращения огня. During the reporting period, UNOMIG continued regular patrols in the security zone and the restricted weapons zone on both sides of the ceasefire line.
Численность сотрудников правоохранительных органов, дислоцированных в зоне безопасности по обе стороны от линии прекращения огня, в последний раз была совместно проверена МООННГ и миротворческими силами СНГ до того, как в июле 2006 года в Кодорском ущелье была проведена специальная операция. The strength of law enforcement agencies in the security zone on both sides of the ceasefire line was last verified jointly by UNOMIG and CIS peacekeeping force before the Kodori special operation of July 2006.
ГВНООНИП и впредь будет обеспечивать присутствие военных наблюдателей во всех своих действующих полевых пунктах по обе стороны от линии контроля, будет осуществлять тщательное патрулирование, а также эффективное и действенное инспектирование и расследование жалоб сторон в отношении возможных нарушений линии контроля и, насколько позволят принимающие страны, будет выезжать на места вблизи линии контроля из полевых пунктов для выполнения своих задач. UNMOGIP will continue to maintain military observers at all its operational field stations on both sides of the Line of Control (LOC), will conduct efficient patrols and effective inspections and investigations of the parties'complaints regarding possible LOC violations and, to the extent permitted by the host countries, perform field tasks in the vicinity of the LOC from the field stations.
Миссия будет и впредь обеспечивать присутствие военных наблюдателей во всех своих действующих полевых пунктах по обе стороны от линии контроля, будет осуществлять тщательное патрулирование, а также эффективное инспектирование и расследование жалоб сторон в отношении предполагаемых нарушений линии контроля и, насколько позволят принимающие страны, будет выезжать на места вблизи линии контроля из полевых пунктов для выполнения своих задач. The Mission will continue to maintain military observers at all its operational field stations on both sides of the line of control, conduct efficient patrols and effective inspections and investigations of the alleged violations of the ceasefire and, to the extent permitted by the host countries, perform field tasks in the vicinity of the line of control from the field stations.
ГВНООНИП будет и впредь обеспечивать присутствие военных наблюдателей во всех своих действующих полевых пунктах по обе стороны от линии контроля, будет осуществлять тщательное патрулирование, а также эффективное инспектирование и расследование жалоб сторон в отношении предполагаемых нарушений линии контроля и, насколько позволят принимающие страны, будет выезжать на места вблизи линии контроля из полевых пунктов для выполнения своих задач. UNMOGIP will continue to maintain military observers at all its operational field stations on both sides of the line of control, conduct efficient patrols and effective inspections and investigations of the alleged violations of the ceasefire and, to the extent permitted by the host countries, perform field tasks in the vicinity of the line of control from the field stations.
ГВНООНИП и впредь будет обеспечивать присутствие военных наблюдателей во всех своих действующих полевых пунктах по обе стороны от линии контроля, будет осуществлять тщательное патрулирование, а также эффективное и действенное инспектирование и расследование жалоб сторон в отношении предполагаемых нарушений линии контроля и, насколько позволят принимающие страны, будет выезжать на места вблизи линии контроля из полевых пунктов для выполнения своих задач. UNMOGIP will continue to maintain military observers at all its operational field stations on both sides of the line of control, will conduct efficient patrols and effective inspections and investigations of the alleged violations of the line of control and, to the extent permitted by the host countries, perform field tasks in the vicinity of the line of control from the field stations.
Изменчивость движения капитала может положить конец предлагаемому ERM II гибкому валютному курсу, представляющему собой 15% предел отклонений курса в обе стороны от паритета. Indeed, capital-flow volatility could make short work of the flexible exchange rate on offer under ERM II - a 15% fluctuation band either side of a central parity.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.