Beispiele für die Verwendung von "поведением" im Russischen

<>
Последнее не является поведением союзника. The latter is inconsistent with being an ally.
Все отличались лучшим поведением, чем ты. Everyone was better behaved than you.
Билл всегда отличался лучшим поведением, чем я. Well, Bill was always better behaved than I was.
Внезапно вернулись ужасно разрушительные подстегиваемые поведением толпы финансовые кризисы: All of a sudden tremendously destructive herd-driven financial crises were back:
Но финансовая поддержка правительству должна быть строго обусловлена его поведением. But financial support to the government must be strictly conditioned on performance.
Согласно американским законам, подобные действия считались бы «безрассудным поведением» или «виновной халатностью». According to US law, such actions would amount to “reckless endangerment” or “culpable negligence.”
Головная боль может быть вызвана шумом или грубостью или тому подобным поведением. You may just be loud or obnoxious, or some other way causing them to have the headache.
Это находится в резком контрасте с поведением промышленных товаров в последнее время. This is in sharp contrast to the performance of industrial commodities recently.
Давайте посмотрим на великолепное поведение XIV по сравнению с поведением VIX за прошлый год: Let's look at the stellar performance of the XIV against the VIX over the past year:
Твой убийца был в системе, благодаря инциденту с агрессивным поведением на дороге, около 10 лет назад. Your killer was in the system, thanks to a road rage incident about ten years ago.
Дети учатся, наблюдая за поведением взрослых и других детей, развивая важные коммуникационные навыки в процессе общения. Children learn by watching adults and other children, developing important skills under continuous social feedback.
Почему парней, которые прыгают из одной кровати в другую, называют "крутыми", а девчонок с аналогичеым поведением - "развратными"? Why is it that guys who sleep around are studs and girls who sleep around are sluts?
Кроме того, криптовалюты, подобные биткойну, сделали совершенно невозможным проведение различий между криминальным поведением государственного и частного сектора. At the same time, cryptocurrencies like Bitcoin have made it all but impossible to distinguish between state and private-sector criminality.
Психологи, специалисты в области медицины, экономисты - все были заинтересованы в том, чтобы обнаружить правила, управляющие поведением всех нас. Psychologists, medical scientists, economists were all interested in finding out the rules that govern the way all of us behave.
Мало кому удалось после 1960-х годов наблюдать за поведением стай саранчи – это было на самом деле сложно. Few people had looked at how locusts swarm since the 1960s — it was, frankly, too hard.
Около 77 процентов из них относятся к категории «авторитарного воспитания и контроля за сексуальным поведением девочек с целью защиты семейной чести». As many as 77 % belong to the category “authoritarian upbringing and control of girls'sexuality with a view to protecting family honour”.
Вопрос о правах и здоровье в его связи с сексуальным поведением и репродуктивной функцией остается одним из приоритетных для Европейского союза. The question of rights and health in relation to sexuality and reproduction remained a priority for the European Union.
Поскольку власти этих трех стран обеспокоены поведением жителей мятежных территорий, которые могут попытаться отделиться, все они заинтересованы в том, чтобы предотвратить формирование Курдистана. Since all three countries are worried about restive territories that might secede, they have a common interest in preventing the formation of Kurdistan.
Со стороны Тони Блэра наблюдалось справедливое возмущение поведением иракского диктатора по отношению к собственному народу и, следовательно, намерение сменить правящий режим в Ираке. Tony Blair also expressed moral outrage at the way the Iraqi dictator had behaved toward his own people in making the case for regime change.
Нода боялся, что Исихара, который был широко известен своим националистическим поведением, попытается занять острова или найти другие способы, чтобы с их помощью подстрекать Китай. Noda feared that Ishihara, who was well known for nationalist grandstanding, would try to occupy the islands or find other ways to use them to provoke China.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.