Exemples d'utilisation de "повернулся" en russe
А часовщик повернулся и сказал: "Бог увидит".
And the watchmaker turned around and said, "God can see it."
Я повернулся, а она села, милая, хорошенькая.
I turn around, and there she sits, cute as a skinned parboiled ham.
Но перед тем как он повернулся, видение закончилось.
But before he turned around, the flash-forward ended.
И он повернулся ко мне, и сказал: "Пожмём же руки!"
And he turned to me, and he said, "Put her there!"
Мужчина повернулся и в его глазах было что-то награждающее.
The man turned and there was something rewarding in his eyes.
А потом он повернулся ко мне и сказал: "Вот вы американец.
And then he went on, and then he turned to me and said, "You're an American.
Джордж опустошил ещё один бокал красного вина и повернулся ко мне:
George drained another glass of claret and turned to me.
Да, детеныш бабуина был таким беспомощным, он не повернулся, чтобы убежать.
And of course, the baby baboon was so innocent, it didn't turn and run.
Когда я закончил петь и никто не повернулся, мое сердце будто остановилось
When I finished the song and no-one turned round, 'my heart hit rock bottom
Он повернулся к моей матери, И произнес: "Вы ей еще не сказали?"
And he turned to my mother, and he said, "You haven't told her yet?"
Знаешь, я помню, как тогда в мотеле я видел, как он повернулся.
You know, I remember back at the motel when I saw him turn.
И он повернулся ко мне, серьезно, и сказал: "А каким было ваше детство?"
And then he turned to me, not stupidly, and he said, "What was your childhood like?"
Он повернулся ко мне и произнес: "Карн, чтобы быть дипломатом, нужно быть очень умным".
And he turned to me, and he said, "Carne, you have to be very clever to be a diplomat."
Причина, по которой не повернулся я, наверное, потому что я слишком много маялся дурью с Уиллом.
If I'm going to give a reason for not turning around, it's probably because I was messing about too much with Will.
По просьбе посла он снял рубашку и майку и повернулся вокруг, позволив убедиться в отсутствии следов пыток.
At the Ambassador's request, he removed his shirt and undershirt and turned around, showing no signs of torture.
Если бы Запад повернулся спиной к ливийским повстанцам, он бы предал все то, с чем его отождествляют.
Had it turned its back on the Libyan rebels, the West would have betrayed its very identity.
В Египте Мубарак повернулся спиной к высокопарной риторике революции Гамаля Абделя-Нассера и ее великих стратегических проектов.
In Egypt, Mubarak turned his back on the lofty rhetoric of Gamal Abdel-Nasser's revolution and its grand strategic designs.
Собирались ограбить банк, только он повернулся к двум остальным и убил их до того, как они закончили работу.
Were gonna rob a bank, only he turned on the other two and killed them before they even finished the job.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité