Beispiele für die Verwendung von "повестку дня" im Russischen mit Übersetzung "order of the day"

<>
Прагматизм с лицом ленинца стоит на повестке дня. Pragmatism with a Leninist face is the order of the day.
Проциклическая фискальная корректировка еще стоит в повестке дня. Pro-cyclical fiscal adjustment is still the order of the day.
В повестке дня стояли не инвестиционные операции, а игра на бирже. Gambling rather than investment was the order of the day.
В отношениях с Индией на повестке дня находится сотрудничество в области обороны. With India, defense cooperation is the order of the day.
Лести и комплиментов были на повестке дня, и я сделал ошибку, пытаясь обучать их бизнес. Grovelling and compliments were the order of the day, and I made the mistake of trying to teach them their business.
В Европе избежание риска, похоже, находится на повестке дня, даже за счет общих интересов и солидарности НАТО. Across Europe, risk avoidance seems to be the order of the day, even at the expense of the common interest and NATO solidarity.
То, что иногда называли либеральным международным экономическим порядком, было на повестке дня и также поддерживалось общественным мнением. What was sometimes called the liberal international economic order was the order of the day, and it was embraced by public opinion as well.
В парламентских дебатах на повестке дня могут быть ожесточенные идеологические битвы, но атаки, направленные на личность, являются закрытой темой. In parliamentary debates, fierce ideological battles may be the order of the day, but ad hominem attacks are off limits.
Таким образом, дальнейшее углубление интеграции и активизации диалога насчет общей внешней политики и политики безопасности ЕС являются на повестке дня. Further deepening of EU integration and reinvigoration of the common foreign and security policy dialogue are thus the order of the day.
Сочувствие, а не этноцентризм, должно быть на повестке дня сегодня, когда шум оружие затихает, а мы вновь осознаем границы военной силы. Empathy, not ethnocentrism, should be the order of the day now that the guns are falling silent and we have rediscovered the limits of military force.
Возможно, тот факт, что Realpolitik снова находится на повестке дня, заслуживает сожаления, но факт остается фактом, и другие должны принять правила игры. It may be unfortunate that Realpolitik is the order of the day, but it is, so others must learn to play the same game.
В этом отношении он преувеличивает тенденцию, доминирующую во всех государствах -преемниках Советского Союза, в которых построение сильной президентской системы стоит на повестке дня. In this, he is exaggerating a tendency pre-dominant in all the Soviet Union’s successor states, where strong presidential systems are the order of the day.
Однако в конце концов, когда другие страны примут ответные меры, а торговые войны станут повесткой дня, такие выгоды будут полностью перечеркнуты издержками, и все окажутся в куда более затруднительном положении. But, eventually, when other countries retaliate, and trade wars become the order of the day, the benefits are overwhelmed by the costs, and everybody is worse off.
Экономическая либерализация, отмена госконтроля за движением капитала, подавление субсидий, приватизация ценных государственных активов (ликвидация была бы более подходящим словом), финансовая строгость, высокие процентные ставки и сдерживаемый спрос стали повесткой дня. Economic liberalization, deregulation of capital movements, suppression of subsidies, privatization of valuable public assets (liquidation would be a more appropriate word), fiscal austerity, high interest rates, and repressed demand became the order of the day.
Одним словом, на повестке дня должно стоять не столько абстрактное беспокойство по поводу того, какой должна быть Европа, сколько практические шаги, чтобы определить это на деле, а не прибегать к символическим действиям. In short, the order of the day should be less abstract worry about Europe's identity and more practical action to define it in deeds, not symbols.
Более того, постоянная необходимость бороться за заказы на новые модели в таких областях, где процесс конструктивных изменений носит непрерывный характер, означает, что риск и авралы не выходят из повестки дня таких компаний. Furthermore, the constant necessity to keep bidding on new models in a field where engineering changes come continuously means that risk and turmoil are the order of the day.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.