Beispiele für die Verwendung von "повлияют" im Russischen
Даже блестящие показатели отчета NFP не повлияют на сроки проводимого сужения.
Even the stellar NFP figure will do nothing to change that timeline.
Ни линия взаимодействия между сторонами, ни коммерческие взаимоотношения не повлияют на настоящие Условия использования.
Neither the course of conduct between the parties nor trade practice will act to modify the Terms of Use.
Сайт содержит нежелательное ПО. Сайт может установить вредоносные приложения, которые повлияют на работу браузера.
The site ahead contains harmful programs: The site you're trying to visit might try to trick you into installing programs that cause problems when you’re browsing online.
Именно поэтому я оставил его здесь, в надежде, что ваши непревзойденные идеалы Звездного Флота повлияют на него.
That's why I brought him here, in hopes that your vaunted Starfleet ideals would rub off on him.
Однако функции регулирования так сильно отличаются, что старые параметры, скорее всего, не повлияют на регулирование в Exchange 2016.
However, the throttling functionality is so different that the effects of any legacy throttling settings will generally not alter how throttling works in Exchange 2016.
Инновации в образовании радикально повлияют на занятость в вузах, но для рабочих мест в остальных сферах выгоды могут быть колоссальны.
Education innovation will disrupt academic employment, but the benefits to jobs everywhere else could be enormous.
Так, как мы пытаемся реализовать эти огромные потенциальные выгоды, мы также должны учитывать, что последствия генного драйва повлияют на целые общества.
As we attempt to realize these tremendous potential benefits, however, we must bear in mind that the effects of gene drive interventions will be shared by entire communities.
Возможно указать, по каким проводкам были выписаны накладные, какие проводки ожидают накладных и какие из последних повлияют на превышение исходной суммы предложения.
You can identify which transactions have been invoiced, which transactions remain to be invoiced, and which of those that remain to be invoiced will cause the original quotation amount to be exceeded.
И наоборот, если раунд переговоров будет завершен, помимо того что выиграют все, его специфические и важные решения благотворно повлияют на менее развитые страны.
By contrast, if the Round is completed, aside from this generalized gain, specific and important improvements would benefit the world’s least developed countries.
Отображаемые показатели определяются на основе данных об эффективности плейсмента в прошлом. По ним можно определить, как изменения в настройках повлияют на результативность рекламы.
The numbers are based on past placement performance and give an indication of what you can expect when making changes to the placement settings.
Тем не менее, еврооблигации позволят существенно снизить кредитные расходы стран с высокой задолженностью и значительно повлияют на восстановление равных условий для всех членов еврозоны.
Yet Eurobonds would substantially reduce the heavily indebted countries’ borrowing costs and go a long way to reestablishing a level playing field in the eurozone.
В отсутствии правильных общественных установок и регулирующих правил, располагающих к привлечении новых технологий, любые пожертвования или технические тренинги на ситуацию в целом не повлияют.
Without technology-friendly regulations and public policies, no amount of donations or technical training will make much of a difference.
Действительно, вопрос заключается не столько в том, повлияют ли на глобальную систему дисбалансы, вызванные экономическим ростом Китая, а в том, насколько серьезными они окажутся.
Indeed, the question is not so much whether the global system will endure the imbalances spawned by China, but how severe those imbalances will prove to be.
Более вероятно, что последствия Брексита негативно повлияют на состояние экономики стран еврозоны и вызовут ещё большую поляризацию европейской политики, поскольку тревоги избирателей будут нарастать.
The Brexit fallout is likely to sap eurozone economic performance and further polarize European politics as voters become more insecure.
Решения, которые мы примем как в отдельности, так и вместе в обозримом будущем, повлияют на то, принесет ли наука двадцать первого века благоприятные или разрушительные результаты.
The decisions that we will make both individually and collectively in the foreseeable future will determine whether twenty-first century science yields benign or devastating outcomes.
Вместе с тем эти поправки не повлияют на нынешнюю ситуацию, при которой в соответствии с меморандумами о понимании не допускается передача информации, полученной от частного сектора.
These amendments do not, however, change the current situation where it is not possible, by virtue of MOUs, to forward the information obtained from the private sector.
Энергия и идеи, подавлявшиеся на протяжении длительного времени и сумевшие высвободиться благодаря событиям, подобным Арабской весне, должны достичь зрелости, прежде чем они в полной мере повлияют на общество.
The long-suppressed ideas and energies unleashed by events like the Arab Spring must mature before having their full effect on society.
Истина же заключается в том, что именно технологическая революция и рост потребления в Азии, а вовсе не отношения Великобритании с ЕС повлияют на принципы ведения бизнеса в течение ближайших нескольких десятилетий.
The truth is that it is the technological revolution and the surge in consumption in Asia – not the UK’s relationship with the EU – that will transform the way business is done over the next couple of decades.
Рабочая группа рассмотрела также замечания, касающиеся других положений, с учетом вероятных позиций, которые могут быть заняты делегациями, при том понимании, что эти замечания не повлияют на проект текста, который предстоит официально рассмотреть на следующей сессии.
The Working Group also considered comments on other provisions that anticipated positions that might be adopted by delegations on the understanding that such comments had no effect on the draft text which will have to be formally examined at the next session.
Хотя классические «здоровяки», такие как розничные продажи (в четверг) и предварительный ВВП (в пятницу), безусловно, в той или иной степени повлияют на движение рынка, завтрашний протокол заседания Банка Англии будет самым важным событием для трейдеров.
While classic stalwarts like Retail Sales (Thursday) and Preliminary GDP (Friday) are sure to be market-moving one way or another, tomorrow’s BOE Minutes may be the most important event for traders to monitor.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung