Beispiele für die Verwendung von "поворотная" im Russischen

<>
Водораздел - это конечный пункт, поворотная точка, переключатель режима игры. A watershed is a tipping point, a turning point, a game changer.
Ещё одна поворотная точка была отмечена во второй проблеме, связанной с существованием человечества: We saw another turning point on a second issue of existential importance:
Ещё одна поворотная точка была отмечена во второй проблеме, связанной с существованием человечества: ядерном разоружении. We saw another turning point on a second issue of existential importance: nuclear disarmament.
И я говорил, это осенило меня под Новый год, своего рода поворотная точка, переход из 2006 в 2007 год, что, может, будущее было самым инновационным. And I was voicing the thought that - it just crossed my mind that New Year's Eve, a sort of symbolic turning point as we move from 2006 to 2007 - that maybe, you know, the future was the most powerful, innovative sort of nation.
В своей книге "Цикл деловой активности ", напечатанной в 1959 году, в главе с названием "Нижняя поворотная точка" экономист Кембриджского университета Р.С.О. Мэтьюс суммирует множество факторов, которые теоретики циклов деловой активности в его время оспаривали и не считали, что они автоматически способствуют выздоровлению экономики. In his 1959 book The Business Cycle, in a chapter entitled "The Lower Turning Point," Cambridge University economist R. C. O. Matthews summarized a host of factors that business-cycle theorists of his day argued tend to bring on recovery automatically.
Поворотный момент для Конституции Европы A Turning Point for Europe's Constitution
Пак встала во главе страны в поворотный момент в истории Южной Кореи. Park takes over at a pivotal point in South Korea’s history.
То есть англомания - это поворотный пункт. So English mania is a turning point.
В современной истории можно найти массу аналогичных поворотных моментов, которые заканчивались как плохим, так и хорошим. Modern history is littered with similarly pivotal choices, for better or worse.
Сегодня мир стоит на другом поворотном пункте. Today the world is at another turning point.
Как уже было сказано, эвтаназия является поворотной точкой в дискуссии о том, что же такое хорошая смерть; It has been said that assisted dying is pivotal to the discussion about what constitutes a good death;
За исключением поворотных моментов в развитии экономики. Except – except – at turning points in the economy.
Это был поворотный момент в истории Южной Африки, поскольку молодые люди начали требовать качественного и доступного образования. It was a pivotal moment in South Africa’s history, as young people rose to demand quality and accessible education.
Такие позиции иногда сигнализируют поворотные моменты на рынке. Such extended positions sometimes signal turning points in the market.
Поворотным пунктом в политической жизни Палестины стало проведение 25 января 2006 года выборов в Палестинский законодательный совет (ПЗС). The holding of the elections to the Palestinian Legislative Council (PLC) on 25 January 2006 became a pivotal point in Palestinian political life.
Исторические поворотные моменты обычно легче увидеть в ретроспективе. Historical turning points are normally easier to identify in retrospect.
Президентские выборы в Иране 19 мая были парадоксальными, и их можно считать потенциально поворотным моментом в истории страны. Iran’s presidential election on May 19 was paradoxical and potentially pivotal.
Поворотным пунктом, в нашем понимании, стало появление компьютеров. And the turning point was probably, in our terms, when we had the first computer.
Америка пришла к поворотному моменту в своей национальной и глобальной истории с новыми надеждами на культурный обмен, диалог и взаимопонимание. America has reached a pivotal moment in its national and global history, with new hopes for intercultural exchange, dialogue, and mutual understanding.
Действительно, чернобыльская катастрофа была поворотным моментом в истории: Indeed, the Chernobyl catastrophe was an historic turning point:
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.