Beispiele für die Verwendung von "поворотные" im Russischen
Такие позиции иногда сигнализируют поворотные моменты на рынке.
Such extended positions sometimes signal turning points in the market.
Исторические поворотные моменты обычно легче увидеть в ретроспективе.
Historical turning points are normally easier to identify in retrospect.
Осцилляторы позволяют определять поворотные моменты с опережением или синхронно.
Oscillators allow to find the turning moments ahead or synchronously.
Но исторические поворотные моменты никогда не характеризовались легким выбором, и человеческие ошибки формировали исход чаще, чем человеческая безнравственность.
But historical turning points have never been characterized by easy choices, and human blunders frequently shape outcomes more than human wickedness.
Экономическая теория не является достаточно развитой, чтобы предсказать основные поворотные моменты, основанные на первых принципах или математических моделях.
Economic theory is not sufficiently developed to predict major turning points based on first principles or mathematical models.
Рискуя утомить своих постоянных читателей, я позволю себе обратиться к проблеме показателей безработицы в поворотные моменты развития экономики.
At the risk of boring long-time readers, let me address the problem of the unemployment numbers at turning points in the economy.
Я написал книгу, в которой пытался изучить важность лидеров, исследуя важные поворотные моменты в создании “Американской эпохи” в прошлом веке, и рассуждая о том, что могло бы произойти, если бы в президентском кресле сидел его главный соперник.
I once wrote a book that tried to test the importance of leaders by examining important turning points in the creation a century ago of the “American era” and speculating about what might have happened had the president’s most plausible contender been in his place instead.
Уже давно известно, что коллективный разум экономистов и инвесторов часто упускает из вида важные поворотные моменты. По этой причине факт всеобщей уверенности в том, что Греция стоит сейчас на пороге бесконечной депрессии, – совсем не повод для отчаяния.
Conventional wisdom among economists and investors has a long record of failing to spot major turning points; so the near-universal belief today that Greece faces permanent depression is no reason to despair.
Пак встала во главе страны в поворотный момент в истории Южной Кореи.
Park takes over at a pivotal point in South Korea’s history.
В современной истории можно найти массу аналогичных поворотных моментов, которые заканчивались как плохим, так и хорошим.
Modern history is littered with similarly pivotal choices, for better or worse.
Как уже было сказано, эвтаназия является поворотной точкой в дискуссии о том, что же такое хорошая смерть;
It has been said that assisted dying is pivotal to the discussion about what constitutes a good death;
За исключением поворотных моментов в развитии экономики.
Except – except – at turning points in the economy.
Это был поворотный момент в истории Южной Африки, поскольку молодые люди начали требовать качественного и доступного образования.
It was a pivotal moment in South Africa’s history, as young people rose to demand quality and accessible education.
Поворотным пунктом, в нашем понимании, стало появление компьютеров.
And the turning point was probably, in our terms, when we had the first computer.
Поворотным пунктом в политической жизни Палестины стало проведение 25 января 2006 года выборов в Палестинский законодательный совет (ПЗС).
The holding of the elections to the Palestinian Legislative Council (PLC) on 25 January 2006 became a pivotal point in Palestinian political life.
Действительно, чернобыльская катастрофа была поворотным моментом в истории:
Indeed, the Chernobyl catastrophe was an historic turning point:
Президентские выборы в Иране 19 мая были парадоксальными, и их можно считать потенциально поворотным моментом в истории страны.
Iran’s presidential election on May 19 was paradoxical and potentially pivotal.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung