Exemples d'utilisation de "повредит" en russe

<>
Надеюсь, взрыв не повредит врата. Hopefully, the blast won't damage the gate.
"Подлизываться к боссу никогда не повредит". "lt never hurts to suck up to the boss".
Малейшее ослабление этих двух организаций крупно повредит общеевропейским интересам. Any weakening of these two institutions would cause severe damage to common European interests.
Немного лишнего навара никому не повредит. A little extra never hurt anyone.
Арест Бреннера может повлиять на решение большого жюри, повредит прохождению нашего дела. Arresting Brenner could affect our grand jury hearing, damage our case going forward.
Но иметь заряженный болтер тоже не повредит. But having a loaded bolter never hurt, either.
Например, Китай получит потери от атаки, которая сильно повредит американскую экономику, и наоборот. China, for example, would lose from an attack that severely damaged the American economy, and vice versa.
Это догадка, просто наобум, но посмотреть не повредит. It's a shot in the dark, but it can't hurt to take a look.
Нет, пустышка повысит риск ушной и желудочной инфекции, повредит зубам и нарушит нормальное развитие речи. No, a dummy will increase the risk of an ear or stomach infection, damage his teeth and prevent normal speech development.
Но если мы навестим его, ему это не повредит. But paying him a visit wouldn't hurt.
Если повезет, то да, но скорее всего это не сработает и только повредит нашему счету. In the luck case, yes; but most likely, it doesn't work that way and this action can cause damage to our account.
Легкий зимний мороз никогда не повредит кому-то, шериф Форбс. A little winter chill never hurt anyone, sheriff Forbes.
Заряд фазеров достаточно низок, и не повредит оборудование, но достаточно высок, чтобы причинить вред меняющемуся. Phasers are set low enough to prevent damaging equipment, but high enough to affect the changeling.
Тебе не повредит образ человека из народа, особенно в центральных штатах. Can't hurt to be a man of the people, especially in the flyovers.
Однако это весьма надёжно позволяет предотвратить бегство вкладчиков, поскольку внезапное снятие денег одними инвесторами не повредит вкладам тех, кто решил не снимать деньги. Yet this plausibly will help prevent runs because it means sudden withdrawals by some won’t damage the accounts of others who did not withdraw.
Орсон, если мы не будем спать в одной постели это повредит нашему браку. Orson, if we can't share a bed, It's going to hurt the intimacy of our marriage.
Это никогда не было столь же верно, как сегодня, и если Америку не будут воспринимать как ярого сторонника двустороннего урегулирования, она перестанет поспевать за ходом событий и повредит своим собственным интересам на Ближнем Востоке. This has never been more true than today, and if America is not seen as an avid supporter of a two-state solution, it will stay well behind the curve and damage its own interests in the Middle East.
Пока мы здесь и ты разминаешь ноги, наверное, не повредит оглядеться по сторонам. While we're out here and you're stretching your legs, Wouldn't hurt to look around.
Несмотря на то что в коалиционном соглашении основное внимание уделяется расходам, СПД опасается, что участие в очередной суперкоалиции еще больше повредит ее общественному положению и привлечет еще больше ее избирателей на сторону радикальных левых или крайне правой «Альтернативы для Германии» (АДГ). Despite the coalition agreement’s emphasis on spending, the SPD fears that participating in another grand coalition will further damage its public standing, and drive more of its voters into the arms of the radical left or the far-right Alternative für Deutschland (AfD).
Что он врежется в ствол дерева, у него спустит шину, и он повредит руку, пытаясь починить ее? That he would hit a tree trunk, And then get a flat tire, And then hurt his hand trying to fix it?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !