Beispiele für die Verwendung von "повторению" im Russischen mit Übersetzung "repetition"

<>
Но некоторые сомнительные утверждения, благодаря постоянному повторению в недавних, зачастую безжизненных отчетах об экономиках двух стран, стали частью общепринятых взглядов. But some dubious assertions have, through constant repetition in recent, often breathless, accounts about the two economies, become part of conventional wisdom.
Сообщая Совету подробности о неоднократных актах вооруженной агрессии, совершаемых соседним Чадом, мы подчеркиваем при этом, что правительство Судана сохраняет за собой полное и законное право дать такой ответ на эти нападения, который воспрепятствовал бы любому повторению подобных актов и обеспечил бы сохранение национальной безопасности страны. While we are placing before the Council details of the repeated acts of military aggression carried out by neighbouring Chad, we emphasize that the Government of the Sudan reserves its full and legitimate right to respond to such attacks in a manner that will prevent any repetition thereof and preserve the national security of the country.
Повторение приводит к созданию образа. Repetition creates pattern.
Такое повторение восприятия называется палинопсия. This repetition of perception is sometimes called palinopsia.
У нас повторение ассоциируется со скукой. We associate repetition with boredom.
Таким образом, религия основана на повторении. So religions are cultures of repetition.
Я пропустила финальное повторение и сразу перешла к коде. I skipped the final repetition and played directly into the coda.
Теперь это повторение коротких, 30-секундных, 28-секундных роликов по ТВ. It's now repetition of short, hot-button, 30-second, 28-second television ads.
Но митинги протеста и повторение подобных заявлений не сделают их правдивее. But riots and repetition do not make such claims true.
На первый взгляд, пункт 2 может показаться простым повторением пункта 1. At first glance Point 2 may appear to be a mere repetition of Point 1.
Это поможет разнообразить общение и избежать повторений, которые могут утомить пользователя. This creates a diverse experience and helps you avoid repetition and interaction fatigue.
Однако надежда на повторение опыта конца XIX века - пока - себя не оправдала. But the hope for a repetition of the late 19th-century experience has - so far - proved vain.
Это было сказано много раз, но от повторения значимость этого не уменьшается. This has been said many times, but repetition does not diminish its importance.
Европа является континентом с насыщенной историей, и ее преследует призрак ее повторения. Europe is a continent saturated by history, and haunted by the specter of its repetition.
Предотвращение повторения этого сценария является главной задачей европейских разработчиков стратегии в предстоящие годы. Preventing a repetition of this scenario is the main challenge for European policymakers in the coming years.
Еврозона сейчас нуждается не в повторении Маастрихта, а чего-то наподобие Шмидта / Жискара 2.0. What the eurozone needs now isn’t a repetition of Maastricht, but a kind of Schmidt/Giscard 2.0.
Сейчас нам необходимо подумать о будущем и сделать все возможное, чтобы избежать повторения подобного кризиса. We must now look into the future and do our utmost to avoid the repetition of a similar crisis.
Пока что, но если я прогоню их через программу, которая сортирует все согласно частоте повторения. Right now, but if I run it through a program that orders everything according to frequency of repetitions.
Чтобы предотвратить повторение, ценным бумагам в руках банков необходимо присвоить намного более высокий рейтинг риска, чем сегодня. To avert a repetition, securities held by banks must carry a much higher risk rating than they currently do.
Я использую особенности всех этих искривленных вещей, потому что повторение создает последовательный образ с дионисической точки зрения. Well I feature all those warped things because repetition creates pattern, and it's from a Dionysian perspective.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.