Beispiele für die Verwendung von "повторяли" im Russischen
Übersetzungen:
alle677
repeat317
reiterate246
retry40
echo30
review13
reprise6
say again2
iterate2
brush up2
revise2
andere Übersetzungen17
"Это наверняка исключение", - повторяли они, как молитву или заклинание.
"This must be an exception," they kept repeating, like a mantra or a prayer.
К счастью, китайцы были согласны и даже сами повторяли этот фундаментальный принцип.
Fortunately, the Chinese accepted and even reiterated this fundamental belief.
Они повторяли этот тест, и всегда одни и те же предметы были под напряжением.
They kept repeating the test, always with the same objects electrified.
В ходе совершения маневров, направленных на задержку перемирия ООН, Буш и Райс непрерывно повторяли о необходимости создания резолюции Совета Безопасности, которая была бы сфокусирована на "корне проблемы".
In the course of maneuvering to delay the UN ceasefire, Bush and Rice continually reiterated the need for a Security Council resolution that deals forcefully with "the roots of the problem."
Мы повторяли эту мантру десятки раз в различных условиях, как мог бы подтвердить любой справедливый наблюдатель.
We have repeated the mantra dozens of times in various settings, as any fair observer would confirm.
Эта статья, как повторяли в Ассамблее многие делегации, призывает уделять первостепенное внимание компетентности, эффективности и честности сотрудников.
That Article, as the Assembly has heard many delegations repeat, calls for giving paramount consideration to competence, efficiency and integrity.
(Пионеры за коммунизм, мы будем такими как Че!)" - повторяли мы изо дня в день перед началом занятий.
(Pioneers for Communism, like Che we shall be!)," we repeated day after day before starting class.
За его головой розовые, как фламинго, светодиодные буквы повторяли советы, которые "Офнау" давал стране последнюю четверть века или больше.
Behind his head a flamingo pink LED scroll repeated the advice Ofnow had been dispensing to the country for the last quarter of a century or more.
Буквально несколько недель после лечения - в этом случае, взяли этот материал, превратили в гель, заполнили это место и затем повторяли лечение несколько раз - и лошадь излечивается.
Just a few weeks after treatment - in this case, taking that material, turning it into a gel, and packing that area, and then repeating the treatment a few times - and the horse heals up.
Мы повторяли эту презентацию в июне 2005 года, когда в кресле Председателя Конференции по разоружению пребывала Норвегия, и я возвращался к этой теме недавно- 7 февраля с.г.
We repeated this presentation when Norway was in the Chair of the Conference on Disarmament in June 2005, and I returned to the subject recently on 7 February last.
Тем не менее, все Министры финансов США, начиная хотя бы с Роберта Рубина из администрации Клинтона, повторяли мантру о том, что "сильный доллар - это хорошо для Америки", когда их спрашивали о стоимости доллара.
Nevertheless, all US Treasury secretaries, going back at least to Robert Rubin in the Clinton administration, have repeated the mantra that "a strong dollar is good for America" whenever they were asked about the dollar's value.
Вначале данная новость была опубликована в еженедельном журнале новостей, затем размещена на Интернет-страницах, её отправляли по электронной почте, повторяли по спутниковому телевидению и радиостанциям в течение многих дней, до того как можно было установить правдивость данных фактов.
First published in a weekly news magazine, the story was then posted on Web sites, sent in e-mails, and repeated on satellite television and radio stations for days before the facts could be discovered.
Ранее жизнь в развитых странах основывалась на определенном распорядке дня: люди приходили на работу в офисы и на заводы, возвращались домой, где ужинали со своими семьями, смотрели свои любимые телевизионные программы, ложились спать и повторяли данный цикл, проснувшись на следующее утро.
Previously, life in developed countries was based on daily routines: people went to work in offices and factories, returned home to eat dinner with their families, watched their favorite television programs, went to sleep, and repeated the cycle when they awoke.
Чтобы повторить суть разговора, давайте посмотрим на Ллуватар поближе.
To reiterate the point, let's go closer into Iluvatar.
Фишер, почти дословно повторяя Гельмунта Коля, провозгласил:
In a remark almost echoing Helmut Kohl, Fischer proclaimed:
Поэтому он на одну треть повторяет истории Библейских персонажей, например, Авраама, Моисея, Иосифа, Марии, Иисуса.
So one-third of it reprises the stories of Biblical figures like Abraham, Moses, Joseph, Mary, Jesus.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung