Beispiele für die Verwendung von "повышать эффективность" im Russischen
Очевидно, что надо повышать эффективность макроэкономического сотрудничества.
Macroeconomic cooperation clearly must be made more effective.
В программах профессиональной подготовки в национальных системах здравоохранения стран ССАГПЗ сегодня уделяется совершенно недостаточное внимание инновациям и системным подходам, позволяющим повышать эффективность и результативность.
Training programs in GCC national health systems today do not focus nearly enough on innovation or systems thinking to improve efficiency and effectiveness.
Ещё одним важным шагом могло бы стать расширение и укрепление водной инфраструктуры для решения проблемы сезонных дисбалансов доступности воды. Кроме того, следует повышать эффективность распределения воды и собирать дождевую воду, создавая тем самым дополнительный источник водных ресурсов.
Another important step would be to expand and strengthen water infrastructure to address seasonal imbalances in water availability, make distribution more efficient, and harvest rainwater, thereby opening up an additional source of supply.
Геопространственные данные позволяют находить источники питьевой воды и повышать эффективность программ помощи развитию.
Geospatial data locate freshwater sources and improve development assistance effectiveness.
К примеру, автоматизация будет и дальше повышать эффективность и снижать стоимость производства, но она также приводит к тому, что экономический рост будет содействовать созданию меньшего количества рабочих мест, чем в прошлом.
For example, automation will continue to make manufacturing more efficient and less costly, but it will also ensure that economic growth generates fewer jobs than in the past.
Три года грязной энергии и горсть рабочих мест или сотни лет чистой энергии с возможностью накапливать опыт и повышать эффективность на основе технических навыков, а также развивать знания местных жителей о том, как максимально задействовать ветры этого региона.
Three years of dirty energy with not many jobs, or centuries of clean energy with the potential for developing expertise and improvements in efficiency based on technical skills, and developing local knowledge about how to get the most out of that region's wind.
Хотя все страны стремятся повышать эффективность предоставления государственных услуг, стоящие перед ними задачи в рамках достижения этой цели в значительной степени различаются в зависимости от существующих социальных и экономических условий.
Although all countries aspire to improve the effectiveness of public service delivery, the challenges they face in pursuing this objective vary greatly according to the prevailing social and economic conditions.
При проведении анализа функций инспекции и оценки и полезного результата такой надзорной деятельности стало очевидно, что необходимо укреплять деятельность по оценке, как это предлагается в документе А/60/73, и повышать эффективность инспекций с точки зрения подхода, методологии и численности персонала.
In examining the inspection and evaluation functions and the benefits derived from these oversight activities, the need to strengthen evaluation, as described in A/60/73, and reinforce inspection with regard to its approach, methodology and number of staff became evident.
Например, вертикальные соглашения между предприятиями, т.е. поставщиками и дистрибьюторами, франшизодателями и франшизополучателями и т.д., могут повышать эффективность, хотя в них могут присутствовать антиконкурентные элементы.
For example, vertical agreements between businesses- i.e. suppliers and distributors, franchisers and franchisees, etc.- may enhance efficiency, even though they may have anti-competitive aspects.
В то же время он призывает сами трибуналы повышать эффективность своей работы, ускорять проведение судебных процессов и опубликовывать их результаты в кратчайшие возможные сроки.
At the same time, he called on the Tribunals themselves to enhance their efficiency, speed up the trial process and publish the results achieved as soon as possible.
Специальный докладчик считает, что задача Совета по печати, наоборот, состоит в том, чтобы, выполняя роль наставника в журналистике, содействовать ее развитию и повышать эффективность печати.
The Special Rapporteur considers that the role of a press council, to the contrary, is to promote the profession of journalism and the efficiency of the press, and to guide the profession.
Департамент в лице своей Секции информационных технологий продолжал повышать эффективность координации и обслуживания этого сайта и на регулярной основе консультировать многих других поставщиков онлайновой информации как в Секретариате, так и за его пределами по вопросам их деятельности в Интернете.
Through its Information Technology Section, the Department has continued to strengthen the coordination and management of the site and to offer guidance on a regular basis to many other content-providing areas, both inside and outside the Secretariat, in support of their Internet activities.
Его философия основывается на модели «небольшой, профессиональной и независимой организации», что позволяет повышать эффективность проводимой работы, использовать результаты уже проделанной работы и решать будущие проблемы за счет эффективного управления, оптимизации ресурсов и экономии средств.
Its philosophy settles on a model of “small, agile and independent organization” that allows it to strengthen and to capitalize the realized work and to attack the future challenges over a high capacity of management, optimization of resources and cost economy.
Генеральная Ассамблея в пункте 9 своей резолюции 55/2 от 8 сентября 2000 года уже занялась этим вопросом на уровне глав государств и правительств, выразив свою решимость повышать эффективность Организации Объединенных Наций в деле поддержания мира и безопасности путем предоставления в ее распоряжение ресурсов и инструментов, необходимых ей для предотвращения конфликтов, мирного разрешения споров, проведения операций по поддержанию мира, постконфликтного миростроительства и реконструкции.
The General Assembly, in paragraph 9 of its resolution 55/2 of 8 September 2000 already took up the issue at the level of Heads of State and Government, by resolving to make the United Nations more effective in maintaining peace and security by giving it the resources and tools it needs for conflict prevention, peaceful resolution of disputes, peacekeeping, post-conflict peace-building and reconstruction.
В течение последних нескольких лет программа Занятость в Квебеке в сотрудничестве с министерством по вопросам иммиграции и культурных общин проводила подготовку для лиц, работающих по найму на созданных ею местных центрах занятости, подготовку, которая касалась предоставления услуг в контексте мультикультурализма, в целях оказания помощи в развитии конкретных навыков, позволяющих повышать эффективность работы с иммигрантами и членами культурных общин.
Over the past few years, Emploi-Québec, in collaboration with the Ministère de l'Immigration et des Communautés culturelles, has provided training to employees in its local employment centres on the delivery of services in an intercultural context to help them develop specific skills for working more effectively with immigrants and members of cultural communities.
Нью-йоркское отделение ВПП сообщило о том, что теле- и видеоконференции доказали свою чрезвычайную полезность во время гуманитарных кризисов, помогая держать в курсе дела ключевых субъектов, позволяя учитывать мнения, существующие на местах, в ходе переговоров, передавать позиции соответствующих организаций и повышать эффективность межучрежденческой координации.
WFP New York reported that tele- and videoconferences had proven to be extremely useful during humanitarian crises in keeping key players up to date, bringing the field perspective to ongoing negotiations, conveying the positions of the respective organizations and improving inter-agency coordination.
В течение всего процесса создания системы контроля ВТС стремится повышать эффективность и действенность своей работы, добиваясь постоянных усовершенствований на основе внедрения системы управления качеством.
Throughout the process of establishing the verification system, the PTS aims at enhancing its effectiveness, efficiency and continual improvement through the implementation of a quality management system.
Поэтому я хотел бы напомнить о том, что в Декларации тысячелетия мы постановили повышать эффективность Организации Объединенных Наций в деле поддержания мира и безопасности путем обеспечения ее ресурсами и механизмами, необходимыми ей для предотвращения конфликтов, мирного урегулирования споров, поддержания мира, постконфликтного миростроительства и восстановления.
I would therefore like to recall that in the Millennium Declaration we decided to make the United Nations more effective in maintaining peace and security by giving it the resources and tools it needs for conflict prevention, peaceful resolution of disputes, peacekeeping, post-conflict peacebuilding and reconstruction.
ЮНИСЕФ будет повышать эффективность используемых процедур управления товарно-материальными запасами и к июню 2003 года введет в действие систему более строго контроля за заказами/прогнозами Группы производственного анализа Отдела по сотрудничеству с частным сектором.
UNICEF will strengthen its stock management procedures and by June 2003 will put in place stricter monitoring of orders and forecasts by the Private Sector Division's Production Review Panel.
Что касается совершенствования методов работы и повышения эффективности Специального комитета, то делегация Китайской Народной Республики считает, что рабочий документ, представленный Японией, является хорошей основой для обсуждений, и она надеется, что результатом его рассмотрения будет выработка платформы, позволяющей продолжать повышать эффективность этого аспекта работы Комитета.
With respect to the improvement of the Special Committee's working methods and efficiency, the Chinese delegation felt that the working paper submitted by the Japanese delegation was a good basis for discussion, and hoped that the consideration of that issue would result in a platform for further improving those aspects of the Special Committee's work.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung