Sentence examples of "повышении эффективности" in Russian

<>
Британская компания, специализирующаяся на повышении эффективности использования энергии в домах, была зарегистрирована на Лондонской фондовой бирже в июне этого года, и сегодня в ней работает 4000 человек, когда-то работавших в близлежащих, в настоящее время закрытых угольных шахтах. A British company specializing in improving the energy efficiency of homes was floated on the London Stock Exchange last June and now employs 4,000 people who once worked in nearby, now closed, coal mines.
Этот процесс становится гораздо сложнее и постепеннее, когда страна нуждается в повышении эффективности использования ресурсов и уровня квалификации рабочей силы. It is a much more difficult and gradual process to increase the efficiency of resource use and the skill level of the labor force.
Как ожидается, МОМ будет играть ведущую роль в повышении эффективности и последовательности управления миграционными процессами. The IOM is expected to play a leading role in making migration governance more coherent and efficient.
Узкой сосредоточенности, скажем, на разработке более мощных аккумуляторов, повышении эффективности использования топлива или создании более стабильного производства автомобилей недостаточно, чтобы запустить необходимые преобразования. A narrow focus on, say, developing better batteries, improving fuel efficiency, or making automobile production more sustainable is inadequate to catalyze the needed transformation.
Поэтому неудивительно, что некоторые европейцы - особенно французы - сопротивляются реформе международных организаций, даже когда речь идет о повышении эффективности ООН. It is thus not surprising that some Europeans - particularly the French - are so reluctant to reform the international organizations, even in terms of cutting waste and inefficiency at the UN.
Поскольку важнейшие реформы закончены лишь на половину, имеются существенные резервы для стабильного роста, основанного на повышении эффективности и продуктивности, а не просто на потреблении. With major reforms only half-complete, there are significant opportunities for stable growth based on efficiency and productivity gains, rather than merely on consumption.
Основные цели текущей деятельности по упрощению и согласованию заключаются в рационализации сложных правил и уменьшении связанных с финансовыми операциями издержек для стран, в которых осуществляются программы, повышении эффективности помощи в целях развития и совершенствовании подотчетности. The principal objectives of the ongoing simplification and harmonization exercise are to streamline complex rules and reduce transaction costs for programme countries, increase the effectiveness of development assistance and improve accountability.
ссылаясь на свою резолюцию 54/173 от 17 декабря 1999 года об усилении роли Организации Объединенных Наций в повышении эффективности принципа периодических и подлинных выборов и содействии демократизации, Recalling its resolution 54/173 of 17 December 1999 on strengthening the role of the United Nations in enhancing the effectiveness of the principle of periodic and genuine elections and the promotion of democratization,
Генеральный секретарь в пункте 10 (b) своего доклада рекомендует Генеральной Ассамблее принять к сведению тот факт, что первоначальный механизм финансирования Счета развития за счет средств, сэкономленных в результате повышении эффективности, более неприменим. The Secretary-General recommends, in paragraph 10 (b) of his report, that the General Assembly may wish to take note of the fact that the original basis of funding the Development Account from efficiency savings is no longer applicable.
Председатель говорит, что в соответствии с решениями о повышении эффективности и активизации работы Генеральной Ассамблеи и исходя из достигнутой между региональными группами договоренности по кандидатурам на пост заместителей Председателя и Докладчика он будет считать, что Комитет намерен не прибегать к процедуре выдвижения кандидатур и избрать заместителей Председателя и Докладчика путем аккламации. The Chairman said that, in keeping with the decisions to improve the efficiency and revitalization of the General Assembly, and given that agreement had been reached among regional groups on the nomination of candidates for the posts of Vice-Chairmen and Rapporteur, he took it that the Committee wished to dispense with the nominations and elect the Vice-Chairmen and Rapporteur by acclamation.
К заседанию высокого уровня был приурочен ряд параллельных мероприятий, посвященных различным темам, включая профилактику заражения ВИЧ среди молодежи, профилактику передачи ВИЧ-инфекции от матери ребенку, роль парламентариев в повышении эффективности борьбы с эпидемией и участие частного сектора в осуществлении ответных мер на мировом уровне. A number of side-events were organized around this high-level meeting, addressing topics including HIV prevention for young people, prevention of mother-to-child HIV transmission, the role of parliamentarians in strengthening the response to the epidemic, and private sector engagement in the global response.
[рассмотреть вопрос о повышении эффективности обмена информацией по химическим веществам, рекомендованным КРХВ для включения в приложение III, в том числе результаты оценки рисков и информацию о регулировании. [To consider enhancing exchange of information on chemicals recommended for listing in Annex III by the CRC including results of the risk evaluation and regulatory information.
Цель состоит в определении потребностей программ в области разминирования в информационном обеспечении на предмет оказания содействия в повышении эффективности процессов принятия решений, проведения операций и управления; дальнейшем уточнении конкретных функциональных параметров информационных систем, необходимых для решения отдельных задач; и вынесении рекомендаций в отношении приоритетов в плане разработки и внедрения. The objectives are: to identify the information requirements of mine-action programmes to aid effective decision-making, operations and management; to clearly define the specific information system functionalities needed to meet each requirement; and to recommend priorities for development and implementation.
Задача заключается в повышении эффективности использования энергетических и водных ресурсов, сокращении объема отходов, стимулировании развития экономики с учетом жизненного цикла продукции и сокращении экстернализации издержек, обеспечении применения на практике принципа " загрязнитель платит " и проведении информационной и просветительской работы как с нынешними, так и с будущими потребителями. The challenge is to increase efficiency in energy and water uses, reduce waste, stimulate the life-cycle economy and decrease externalization of cost, put into practice the polluter-pays principle, and inform and educate the consumers of today and tomorrow.
Прогресс в предоставлении комплексных транспортных услуг с использованием различных видов транспорта при перевозке пассажиров и грузов (перевозка легковых и грузовых автомобилей на железнодорожных платформах, контейнеризация, использование поддонов, контрейлерные перевозки) и в повышении эффективности транспортных операций (пригородные перевозки, связь с аэропортами, сбор, обработка и распределение грузов в портах и других крупных центрах). Progress achieved with regard to integrated services of different transport modes for passengers and goods (car-carrying passenger trains, containerisation, palletization, piggy-back), and improved efficiency for transfer operations (commuting, links with airports, collection, handling and distributions of freight at ports and other major centres)
Ожидаемые достижения к концу охватываемого планом периода будут заключаться в повышении эффективности обеспечения запланированных заседаний высококачественным устным переводом и издании и выпуске документации заседающих органов в полном соответствии с существующими правилами. Expected accomplishments by the end of the plan period would be an enhancement of the high-quality interpretation provided to scheduled meetings, and the production and issuance of parliamentary documentation consistently in accordance with current rules.
Отмечая, что на одобрение обзорной Конференции представлено несколько предложений относительно будущей работы государств-участников, представитель Пакистана приглашает государства не забывать, что речь идет об укреплении и повышении эффективности режима, установленного Конвенцией и прилагаемыми к ней протоколами, и избегать всяких добавлений и изменений, которые замедляли бы или подрывали их усилия по универсализации этих инструментов. Noting that a number of proposals for future work by the States parties had been submitted for endorsement by the Review Conference, he urged States not to forget that the aim was to strengthen the regime established by the Convention and the Protocols annexed thereto and make it more effective and to avoid any additions and amendments which would slow down or undercut their efforts to universalize those instruments.
Этот вопрос рассматривается также в докладе Кэдбери, докладе Комитета экспертов о повышении эффективности ревизионных комитетов корпораций (США), Сводном кодексе (Бельгия), докладе Дея (Канада) и докладе Преды (Италия), в которых также затрагивается обмен информацией между ревизионным комитетом и внешними аудиторами. The issue is also addressed by the Cadbury Report, the Blue Ribbon Committee Report on Improving the Effectiveness of Corporate Audit Committees (United States), the Merged Code (Belgium), the Dey Report (Canada) and the Preda Report (Italy), which also discusses communication between the audit committee and external auditors.
По итогам проведенной оценки был сделан вывод о том, что ЮНФПА, как и многим другим организациям по оказанию помощи в целях развития, необходимо делать упор при осуществлении своих программ на укреплении потенциала и повышении эффективности деятельности партнерских организаций, а не на достижении краткосрочных результатов по проектам и программам. The evaluation concluded that, UNFPA, like many development assistance organizations, needed to focus its programme interventions more effectively on strengthening the capacity and performance of counterpart organizations, instead of giving priority to the achievement of short-term project and programme results.
Многоязычие является необходимым условием для беспрепятственной связи между ЮНИДО и ее государствами-членами и играет особую роль в содействии передаче знаний и эффективному и всестороннему участию всех в рабочих процессах Организации, а также в повышении эффективности работы, улучшении результатов и обеспечении более широкого охвата. A prerequisite for smooth communication between UNIDO and its Member States, multilingualism played a special role in promoting knowledge transfer and effective and full participation for all in the Organization's work processes, as well as increased efficiency, better results and more inclusiveness.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.