Beispiele für die Verwendung von "подавленности" im Russischen

<>
По этому в благотворительных магазинах царит это ощущение подавленности. And that's why charity shops themselves have that incredible funk of depression.
Следует ожидать, что, наряду с военными контрольно-пропускными пунктами, продолжающейся агрессией против сектора Газа, умалением прав, коллективными наказаниями и отсутствием политического прогресса, такие действия послужат причиной большого разочарования и подавленности среди палестинского народа и его политических сил. It was only to be expected that — together with military checkpoints, the continuous aggression against Gaza, the denial of rights, collective punishments and the lack of political progress — such action would cause tremendous frustration and depression among the Palestinian people and their political forces.
Но нет того чувства подавленности и уныния, которое охватывает вас в Великобритании и большинстве европейских стран. But there is not the same sense of gloom that envelops you in Britain and much of Europe.
Его представитель заявил, что, по мнению Совета, публичное наказание не только не способствует предотвращению преступности, но и фактически имеет негативные социальные последствия, поскольку вызывает чувство подавленности населения и поощряет идею о том, что законы противоречат интересам народа. A spokesman said that the Council believed that public punishment not only failed to contribute to the prevention of crime but in fact had negative social consequences in that it created a sense of melancholy in people and promoted the idea that laws were opposed to the interests of the people.
Именно в силу того, что Израиль продолжает пренебрегать принципами гуманитарного права и принятыми международным сообществом документами, а также принципами Устава, произошло углубление чувств подавленности, отчаяния и разочарования у населения не только оккупированных территорий, но и всех стран региона и других миролюбивых стран. That is due to Israel's ongoing disregard of the principals of international humanitarian law and instruments, international legitimacy and the principles of the Charter, deepening the feelings of oppression, despair and frustration not only among the population of the occupied territories, but also within the countries of the region and other peace-loving countries.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.