Beispiele für die Verwendung von "подающая надежды" im Russischen

<>
Так что произошло с теми подающими надежды знаками сотрудничества? What happened to those promising early signs of cooperation?
Многое из этого удалось достигнуть посредством регионального и международного посредничества, однако 7 июня ливанский народ посредством голосования сказал свое решающее слово в принятии решений в отношении сомнительного, но потенциально подающего надежды будущего своей страны. Much of this has been achieved through regional and international assistance, but on June 7 the Lebanese people, through the ballot box, proved that they hold ultimate decision-making power over the country's precarious but potentially promising future.
Она подает огромные надежды в кардиоторакальной хирургии. She shows tremendous promise in cardiothoracic surgery.
Существуют два основных вида технологий, подающих наибольшие надежды. There are two main kinds of technologies that look most promising.
В начале они подавали большие надежды в отношении Африки. They started out with such promise on Africa.
Специализация военных и промышленных мощностей в определенных государствах - членах ЕС подает некоторые надежды, но она должна быть скоординирована, чтобы избежать дублирования и гарантировать способность к взаимодействию. Specialization of military capabilities and industrial efforts by certain member states shows some promise, but needs to be coordinated to avoid redundancy and ensure interoperability.
Ей 25, и она подающая надежды косметолог. She's 25 and a budding cosmetologist.
Я фото-модель, подающая большие надежды модель из Лахора. I am a fashion model, an up-and-coming model from Lahore.
Мосты горят и надежды мало. Bridges are burning and chances are few.
И тогда ты будешь известна, как мелочная женщина, подающая в суд на балетную школу и разрушающая детские мечты. Then you'll just be known as that mean little woman that sued the town ballet school and crushed all the children's dreams.
Мы отправились в наше путешествие полные надежды. We set out on our journey full of hope.
Сосновые поленья, пляшущий огонь, верный пес, медвежья шкура, женщина, подающая тебе домашние туфли. Yeah, pine logs and curling flames, a faithful dog, nice white bearskin rug, a little woman to fetch your slippers.
Собственная болезнь разбила все его надежды. His illness dashed all his hopes.
настоятельно просить Группу по техническому обзору и экономической оценке конкретно указать в Руководстве по заявкам в отношении основных видов применения, что Сторона, подающая заявку, может представить в своей заявке обобщенные данные по региону и группам продуктов в отношении содержащих ХФУ дозированных ингаляторов, предназначенных для продажи в Сторонах, действующих в рамках пункта 1 статьи 5, когда более точные данные отсутствуют; To urge the Technology and Economic Assessment Panel to specify in the Handbook on Essential Use Nominations that a nominating Party may submit in its nomination data aggregated by region and product group for CFC-containing metered-dose inhalers intended for sale in Parties operating under paragraph 1 of Article 5 when more specific data are not available;
Он не смог полностью отказаться от своей надежды жениться на ней. He was unable to completely give up on his hopes of marrying her.
Принимая во внимание все эти соображения, власти Нидерландов определяют, имеет ли женщина, подающая заявление, веские основания для того, чтобы опасаться преследования по причинам, указанным в Конвенции о статусе беженцев. Taking all such considerations into account, the Netherlands authorities determined whether a female applicant had sound reasons to fear persecution on the grounds specified in the Convention relating to the Status of Refugees.
Он оставил все надежды. He abandoned all hope.
Лицензия на экспорт такого военного снаряжения выдается только для экспортных поставок государственным объединениям в стране-получателе, иными словами, организация, подающая заявку на экспортную лицензию, должна представить официальный сертификат о конечном пользователе, подписанный руководством вооруженных или полицейских сил страны конечного назначения. A licence for the export of such military equipment will only be granted for the export to state entities in the recipient country, i. e. the applicant for an export licence has to produce an official end-use certificate signed by the armed forces or the police forces of the country of final destination.
Все свои надежды он строил на том, что эта книга будет опубликована. He's built all his hopes on this book being published.
В решении ХV/5, в частности, предусматривается, что никакие объемы ХФУ для основных видов применения не будут разрешены после начала работы семнадцатого Совещания Сторон, если подающая заявку Сторона своевременно не представила в секретариат по озону для рассмотрения на двадцать пятом совещании Рабочей группы открытого состава свой план действий, касающийся поэтапного отказа от применения внутри страны ДИ, содержащих ХФУ, единственным активным ингредиентом которых является салбутамол. Decision XV/5 requires, among other things, that no quantity of CFCs for essential uses should be authorized after the commencement of the Seventeenth Meeting of the Parties if the nominating Party has not submitted, by the time of the twenty-fifth meeting of the Open-ended Working Group, a plan of action regarding the phase-out of the domestic use of CFC-based MDIs whose sole active ingredient is salbutamol.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.