Sentence examples of "подающими надежды" in Russian
Так что произошло с теми подающими надежды знаками сотрудничества?
What happened to those promising early signs of cooperation?
Многое из этого удалось достигнуть посредством регионального и международного посредничества, однако 7 июня ливанский народ посредством голосования сказал свое решающее слово в принятии решений в отношении сомнительного, но потенциально подающего надежды будущего своей страны.
Much of this has been achieved through regional and international assistance, but on June 7 the Lebanese people, through the ballot box, proved that they hold ultimate decision-making power over the country's precarious but potentially promising future.
Она подает огромные надежды в кардиоторакальной хирургии.
She shows tremendous promise in cardiothoracic surgery.
Существуют два основных вида технологий, подающих наибольшие надежды.
There are two main kinds of technologies that look most promising.
В начале они подавали большие надежды в отношении Африки.
They started out with such promise on Africa.
Специализация военных и промышленных мощностей в определенных государствах - членах ЕС подает некоторые надежды, но она должна быть скоординирована, чтобы избежать дублирования и гарантировать способность к взаимодействию.
Specialization of military capabilities and industrial efforts by certain member states shows some promise, but needs to be coordinated to avoid redundancy and ensure interoperability.
В дополнение к комментариям, представленным в пункте 90 доклада Комиссии ревизоров, следует указать, что в настоящее время МООНРЗС вводит в базу данных «Меркури» информацию о заключаемых с местными подрядчиками контрактах и внимательно следит за представлением требуемых отчетов об исполнении контрактов соответствующими подающими заявки на закупки подразделениями.
In addition to the comments provided in paragraph 90 of the Board of Auditors'report, MINURSO now enters locally issued contracts in the Mercury database and closely monitors the submission of the required contract performance reports with respective requisitioning sections.
Он не смог полностью отказаться от своей надежды жениться на ней.
He was unable to completely give up on his hopes of marrying her.
Все свои надежды он строил на том, что эта книга будет опубликована.
He's built all his hopes on this book being published.
Он вселил в нас большие надежды только для того, чтобы разочаровать.
He raised our expectations only to disappoint us.
В продаже дебютный альбом группы Royal Blood - новой надежды британского рока, выведшей рок-дуэты из клубов прямиком на стадионы.
The now on-sale debut album by the group, Royal Blood – the new hope for British rock – has taken rock duos from nightclubs straight into stadiums.
Разоблачения Надежды Толоконниковой не повлияли на ОНК Мордовии, которую считают "силовой":
The denunciation of Nadezhda Tolokonnikova did not influence the Mordovia PSC, which they consider to be "security":
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert