Beispiele für die Verwendung von "подборки" im Russischen

<>
поощрение разработки правовых документов: политические оценки, исследовательские работы, подборки материалов, справочные материалы, резюме, тезисы и заявления; Promotion of legal instruments: political assessments, research papers, compilations, background materials, briefs, talking points and statements;
политические оценки, исследовательские работы, подборки материалов, справочные материалы, резюме, материалы с изложением основных положений и заявления; Political assessments, research papers, compilations, background materials, briefs, talking points and statements;
политические оценки, исследовательские работы, подборки материалов, справочные материалы, резюме, материалы с изложением основных положений и заявления по вопросам обычных вооружений; Political assessments, research papers, compilations, background materials, briefs, talking points and statements on conventional arms issues;
политические оценки, исследовательские работы, подборки материалов, справочные материалы, резюме, тезисы и заявления для Генерального секретаря по вопросу об оружии массового уничтожения; Political assessments, research papers, compilations, background materials, briefs, talking points and statements for the Secretary-General on the subject of weapons of mass destruction;
Он также отмечает, что Национальный институт демократии и прав человека публикует тексты и подборки международных договоров и национальных законов о гражданских правах и свободах. It also notes that the National Institute for Democracy and Human Rights publishes texts and compilations of international instruments and national laws on the subject of civil rights and freedoms.
политические оценки, исследовательские работы, подборки материалов, справочные материалы, резюме, материалы с изложением основных положений и заявления Генерального секретаря по вопросу об оружии массового уничтожения; Political assessments, research papers, compilations, background materials, briefs, talking points and statements for the Secretary-General on the subject of weapons of mass destruction;
Кроме того, самые последние подборки комплектов данных, полученных недавно от контракторов, говорят в пользу предполагаемого соотношения между сортностью конкреций и их вертикальной дистанцией от глубины карбонатного насыщения. Furthermore, the proposed relationship of nodule grade to their vertical distance from the carbonate compensation depth has been supported by the latest compilations of recently available datasets provided the contractors.
Были подготовлены и переведены на кхмерский язык и предоставлены в распоряжение рабочих групп две подборки базовых справочных документов и по комитетам и по договорам, включая общие замечания. Two compilations of basic reference documents on both Committees and treaties, including the general comments, were prepared, translated into Khmer and made available to the working groups.
К числу регулярно выпускаемых публикаций относятся ежегодные подборки резолюций Генеральной Ассамблей и Совета Безопасности и доклады совещаний и конференций Комитета, которые в целом оцениваются высоко респондентами в рамках обследования Комитета. Publications produced regularly include annual compilations of General Assembly and Security Council resolutions and reports of Committee meetings and conferences, which are generally assessed highly by Committee survey respondents.
Юридическая библиотечная и справочная секция занялась реализацией проекта составления всеобъемлющей подборки базовых документов и прецедентного права МУТР с возможностью полнотекстового поиска на КД-ПЗУ, DVD-дисках и в веб-формате. The Legal Library and Reference Section has embarked upon the compilation of a comprehensive full-text searchable ICTR Basic Documents and Case Law project that is available in CD-ROM, DVD and web formats.
В числе конкретных показателей, необходимых для облегчения рассмотрения работы Комитета, вновь была упомянута актуальность информации, представляемой Комитету (доклады Сторон, материалы региональных совещаний и подборки документов, обзоры и предварительный анализ, подготовленные секретариатом). Among specific indicators to facilitate the review of the Committee's work to this effect, the relevance of information provided to the Committee (reports from country Parties, inputs from regional meetings and compilations, syntheses and preliminary analyses prepared by the secretariat) was recalled.
Пример такой подборки ответов на вопрос об ограничении срока подачи просьбы о признании и приведении в исполнение арбитражного решения на основании Конвенции приводится в приложении к документу A/CN.9/656/Add.1. An example of such compilation relating to the question of time limitation for applying for recognition and enforcement of a Convention award is attached as an annex to document A/CN.9/656/Add.1.
Как правило, такие претензии касаются уничтожения или утраты таких конкретных типов собственности, как чертежи, эскизы, компьютерные программы, подборки данных, рукописи, научные и другие исследовательские данные, специальные пособия, включая преподавательские пособия, фотоснимки, художественные или иные права. Such claims typically arise in connection with the destruction or loss of particular types of property such as drawings, blueprints, computer software, compilations of data, manuscripts, scientific or other research data, professional aides including teaching materials, photographs, artistic or other rights.
Алжир сослался на пункт 17 подборки и упомянул обеспокоенность, выраженную КПП в связи с переполненностью тюрем, отметив, что срок содержания под стражей до суда может достигать двух лет и что в польском законодательстве не ограничен срок такого содержания под стражей. Algeria referred to paragraph 17 of the compilation report and the concern expressed by CAT about the overcrowding in prisons and noted that pre-trial detention can last up to two years and that there is an absence of legislation for setting a time limit to it.
Это мнение появилось после усилий секретариата по составлению подборки для девятнадцатого Совещания Сторон, когда при составлении всеобъемлющего перечня всех решений, содержащих требование о предоставлении Сторонами информации тем или иным образом, было отобрано не менее 11 решений, относящихся только к этому совещанию. This opinion came about after compilation efforts by the Secretariat for the Nineteenth Meeting of Parties, where a comprehensive list of all decisions with any form of reporting requirement from the Parties resulted in at least 11 decisions from that one meeting alone.
Он далее уточнил, что в рамках программы предусматривается осуществление таких мероприятий, как создание региональной системы сбора, обработки и анализа данных, принятие активных мер противодействия незаконному обороту, расширение межведомственного взаимодействия и профессиональной подготовки, а также составление подборки соответствующих законов и договоров и проведение их обзора. He further pointed out that the action envisaged under the programme included the establishment of a regional system for data collection, research and analysis, the introduction of vigorous counter-trafficking approaches, the enhancement of inter-agency cooperation and training and the compilation and review of relevant laws and treaties.
Приоритетное внимание можно было бы уделить подготовке учебных материалов (руководств, подборки полезного опыта или руководящих принципов) для сотрудников правоохранительных органов, ведомств, занимающихся расследованием и преследованием преступлений, с целью повышения их профессиональных навыков и потенциала в борьбе с экономическим мошенничеством и преступлениями с использованием личных данных. Priority could be accorded to the development of materials for training (manuals, compilations of useful practices or guidelines) for law enforcement, investigative and prosecution authorities to enhance their expertise and capacity in the fight against economic fraud and identity-related crime.
Он сослался на пункт 36 подборки и пункт 42 резюме, где сказано, что в соответствии с положениями шести основных законодательных актов под широкую трактовку терроризма могут подпадать мирные демонстранты и что сроки содержания под стражей до предъявления обвинений были продлены с 14 до 56 суток. It referred to paragraph 36 of the compilation report and paragraph 42 of the summary report stating that in six major pieces of legislation, the broad definition of terrorism can be misapplied to peaceful protesters and that pre-charge detention was raised from 14 to 56 days.
Кроме того, ЮНСИТРАЛ подготовил на КД-ПЗУ подборки, в частности, принятых текстов ЮНСИТРАЛ, доклад ЮНСИТРАЛ о состоянии ратификации и принятия текстов, подготовленных в результате работы ЮНСИТРАЛ; реферативные материалы ППТЮ и связанные с этим исследовательские материалы; и сводную библиографию ЮНСИТРАЛ на шести языках Организации Объединенных Наций. UNCITRAL has also prepared CD-ROM compilations of, inter alia, UNCITRAL adopted texts; the UNCITRAL report on the status of ratifications and enactments of texts arising from the work of UNCITRAL; CLOUT abstracts and related research materials; and the UNCITRAL consolidated bibliography, in the six languages of the United Nations.
Цель этой подборки состоит не в том, чтобы уменьшить или расширить нынешний круг элементов, предложенных государствами-членами, а в том, чтобы исключить те предложения, которые более не пользуются поддержкой, и покончить с дублированием в целях упорядочения содержания приложений XIII и XIV к документу A/55/47. This compilation is not intended to reduce or add to the current range of elements being proposed by Member States, but rather to eliminate those proposals that no longer enjoy support and to do away with redundancies in order to streamline annexes XIII and XIV of A/55/47.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.