Beispiele für die Verwendung von "подверженности" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle92 exposure66 susceptibility8 proneness2 andere Übersetzungen16
Эти условия слишком сильной подверженности внешним воздействиям по большей части беспрецедентны, и они ставят многочисленные вопросы, на которые у нас пока еще нет правильных ответов. These conditions of overexposure are for the most part unprecedented, raising numerous questions for which we don't yet have the right answers.
Чтобы управлять этой взаимосвязанностью, Индекс Безопасности Земли 2014 (Earth Security Index 2014, ESI) разработанный Инициативой по Безопасности Земли (Earth Security Initiative), показывает каждой стране взаимную уязвимость, которая могла бы усилить уровень подверженности рискам в правительственных органах и компаниях, если более стратегические подходы и устойчивые инвестиции не будут предприняты. In order to navigate this interdependence, the Earth Security Index 2014, produced by the Earth Security Initiative, shows countries’ combined vulnerabilities that might increase the risk exposure of governments and companies, unless more strategic approaches and sustainable investments are put in place.
Но всегда присутствует признание нашей конечности и подверженности ошибкам. But they're always of acknowledging our finitude and our fallibility.
Собственно говоря, ему, может быть, стоит сделать это даже в том случае, если он осведомлен о подверженности этих прогнозов ошибкам. As a matter of fact it might pay him to look over such a file even though he is aware of the fallibility of these forecasts.
Подтема 3 состоит из двух подпунктов: оценка подверженности земель с помощью полевых наблюдений и физиологическая и экологическая оценка деградации почв. Sub-theme 3 consists of two sub-sub-themes: land vulnerability assessment by field survey, and physiological and ecological assessment of soil degradation.
Представляется, что для населения в целом распространение гептахлора в результате ТЗВБР не несет никакой опасности; однако такой опасности подвергаются такие группы с высокой степенью подверженности, как грудные младенцы и инуиты в Арктике. It appears that the general population is not at risk from LRTAP-derived heptachlor; however, highly exposed groups such as some breastfed infants and the Inuit in the Arctic may be at risk.
В Раджастане ЮНФПА ведет работу по изучению подверженности женщин из числа коренных и племенных народов риску ВИЧ/СПИДа на основе использования общинных подходов, включая средства массовой информации и межличностное общение на уровне деревень. In Rajasthan, UNFPA is working to address indigenous and tribal women's vulnerability to HIV/AIDS using community-based approaches, including media and interpersonal communication at village level.
По мнению Коалиции, система правосудия не пользуется доверием у лиц, которым приходится вступать с ней в контакт, по причине ее пристрастности, неэффективности и подверженности манипуляциям со стороны органов исполнительной власти и различных политических и социальных групп давления46. According to the Coalition, the justice system does not enjoy universal confidence because of its partiality and inefficiency and the fact that it is manipulated by the executive and various social and political pressure groups.
Она обеспокоена, в частности, ростом нищеты среди женщин и, как следствие, их подверженности опасности стать объектом проституции и торговли людьми, а также значительным разрывом в уровнях заработной платы мужчин и женщин и сокращением расходов в социальной сфере. She was concerned, in particular, about women's increased vulnerability to poverty and its knock-on effect on prostitution and trafficking, the significant wage gap between men and women and the cuts affecting social services.
Постепенно прекращать использование содержащих свинец красок и других источников, оказывающих воздействие на человеческий организм, принимать меры для предотвращения, в частности, подверженности детей воздействию свинца и укреплять усилия по контролю и наблюдению и по лечению случаев отравления свинцом. Phase out lead in lead-based paints and in other sources of human exposure, work to prevent, in particular, children's exposure to lead and strengthen monitoring and surveillance efforts and the treatment of lead poisoning.
[Согласовано] Постепенно прекращать использование содержащих свинец красок и других источников, оказывающих воздействие на человеческий организм, принимать меры для предотвращения, в частности, подверженности детей воздействию свинца и укреплять усилия по контролю и наблюдению и по лечению случаев отравления свинцом. [Agreed] Phase out lead in lead-based paints and other sources of human exposure, work to prevent, in particular, children's exposure to lead, and strengthen monitoring and surveillance efforts and the treatment of lead poisoning.
Основная идея "кейнсианства" заключалась в том, что капиталовложения частного сектора нестабильны по своей сути, что объясняется личными предпочтениями частных инвесторов, их подверженности модным тенденциям, а также же непостоянностью "жизненной энергии" предпринимателей, или же тем, что снижение цен нарушает функционирование финансовой системы. The key "Keynesian" insight was that private investment spending is inherently unstable-due to fads and fashions among investors, or because of shifts in the "animal spirits" of businessmen, or because falling prices disrupt the financial system.
подчеркивая, ввиду обострения проблем, созданных ВИЧ/СПИДом, необходимость активизации усилий по обеспечению всеобщего уважения и соблюдения прав человека и основных свобод для всех, в том числе путем ослабления подверженности таким пандемиям, как ВИЧ/СПИД, и предотвращения ассоциируемых с этим дискриминации и остракизма, Emphasizing, in view of the increasing challenges presented by pandemics such as HIV/AIDS, the need for intensified efforts to ensure universal respect for and observance of human rights and fundamental freedoms for all, including by reducing vulnerability to pandemics such as HIV/AIDS and by preventing related discrimination and stigma,
Мы рассчитываем на то, что эти заседания позволят проанализировать сложившееся положение и выработать конкретные меры национального, двустороннего и многостороннего характера, направленные на уменьшение подверженности наших стран и обществ этой новой угрозе, а также укрепить организационный потенциал и усовершенствовать соответствующие механизмы для предотвращения и искоренения терроризма и борьбы с этим явлением. We believe that these meetings will serve to analyse the current situation and to propose specific national, bilateral and multilateral measures aimed at decreasing the vulnerability of our countries and societies to this new threat, building institutional capacity and improving the appropriate measures for preventing, combating and eliminating terrorism.
К январю 2008 года ГИСЦЕНТР вышел на оперативный уровень функционирования, решая основные задачи обеспечения продукцией ГИС (топографические оперативные карты, карты на основе снимков, полученных со спутника, база географических данных) и занимаясь с помощью ГИС оценкой водных ресурсов и геоморфологическим анализом местности, в том числе ее подверженности наводнениям, для содействия выбору мест размещения лагерей. As of January 2008, the GIS Centre achieved operational status, carrying out substantive tasks to deliver GIS products (topographic operational maps, satellite image maps and a geo-database) and providing GIS water assessment and terrain analysis, including flooding hazards, to aid selection of camp sites.
С учетом их подверженности сексуальной эксплуатации и серьезности связанных с этим случаев основное внимание в расследовании уделялось главным образом женщинам-беженкам в возрасте до 18 лет, как они определяются в различных международных статутах, которым якобы было отказано в помощи (или других льготах, на которые они могли иметь право) по причине их нежелания вступить в половую связь с работником по оказанию помощи. In view of their vulnerability to sexual exploitation and the seriousness of cases involving them, the focus of the investigation was mainly on female refugees under 18 years of age as defined in various international statutes, who were allegedly denied aid (or other benefits to which they might be entitled) for refusing to enter into a sexual relationship with an aid worker.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.