Beispiele für die Verwendung von "поддержанием" im Russischen mit Übersetzung "keeping"
Любые будущие заявления обусловлены поддержанием согласия среди большинства членов комитета.
Any future commitments are conditional on keeping a majority of the committee in line.
США, озабоченные поддержанием стабильности в случае перехода к новому правительству, хранят молчание по поводу того, желают ли они, чтобы Мушарраф оставался главой и правительства и армии.
The US, concerned with ensuring stability in case of a transition to a new government, is keeping silent about its preference for Musharraf to remain head of both the government and the army.
• Мы должны сократить риски, связанные с поддержанием ядерных сил в состоянии полной боевой готовности, когда они готовы к немедленному запуску и способны поразить цели в течение нескольких минут.
• We must reduce the risks associated with keeping nuclear forces on “prompt-launch” status, whereby they are ready for immediate launch and can hit their targets within minutes.
Следует добавить, что наряду с поддержанием связей с советами штатов и муниципалитетов СПЖ стремится поддерживать связи и устанавливать партнерские отношения с органами штатов и муниципалитетов, занимающимися политикой в отношении женщин.
It should be added that, other than keeping in contact with state and municipal councils, the SPM has endeavored to maintain contact and establish partnerships with state and municipal bodies devoted to women's policies.
Мы не можем говорить о подлинной реформе, если Ассамблея не в состоянии в полном объеме осуществлять функции, возложенные на нее согласно Уставу, включая те, которые связаны с поддержанием международного мира и безопасности.
We cannot talk about a true reform when the Assembly does not fully exercise the powers vested in it by the Charter, including the ones related to keeping international peace and security.
Согласно консультативному заключению Суда, являющегося высшим международным судебным органом, строительство стены по ее нынешнему маршруту является серьезным нарушением прав палестинцев и нападения, связанные со строительством стены, не могут быть оправданы военными соображениями или требованиями, связанными с обеспечением национальной безопасности или поддержанием общественного порядка в Израиле.
According to the advisory opinion of the Court being a Supreme International Judicial Authority, the wall in its current track associates a serious violation to the Palestinians'rights, and that the attacks caused by the construction of the wall, cannot be justified as of military necessities or requirements of national security or keeping Israel public order.
Расходы на поддержание инфраструктуры в рабочем состоянии.
Expenditure for keeping infrastructure in working order.
Да, знаешь, подходит для тренировки и поддержания формы.
Yeah, you know, good for a workout, keeping in shape.
Мы же, кубинцы, остаемся, ответственные за поддержание этого огня.
We Cubans remain, in charge of keeping the flame alive.
Поддержание слабой банковской системы на плаву имеет высокую экономическую цену.
Keeping a weak banking system afloat has high economic costs.
Центральные банки должны сосредоточиться не только на поддержании ликвидности рынков.
Central banks should not focus only on keeping markets liquid.
Деньги необходимы для таких простых вещей, как поддержание закона и порядка.
Money is needed for a simple thing like keeping law and order.
Поддержание хороших отношений с Японией – это то, с чего надо начинать.
Keeping Japan close is a starting point.
Развивающийся рынок требует твердую обязанность в поддержании стабильности в бюджетном дефиците.
An emerging market requires a strong commitment to keeping fiscal deficits in check.
Япония также должна играть активную роль в поддержании мира и безопасности.
Japan, too, must play an active role in security and peace-keeping.
Службы безопасности Тонги (СБТ) содействуют проведению операций по поддержанию мира и миростроительству.
Tonga's Defence Services (TDS) have contributed to peace keeping and peace building operations.
Предположение того, что ядерное оружие необходимо для поддержания мира, теряет свою убедительность.
The assumption that nuclear weapons are indispensable to keeping the peace is crumbling.
Каждый пользователь в Remix 3D играет важную роль в поддержании безопасности нашего сообщества.
Everyone in Remix 3D plays an important role in keeping our community safe.
ЕС даже мог бы принять участие в поддержании развития подготовки к ЕВРО-2012.
The EU could even play a part in keeping the 2012 European Championship football finals on track.
Поддержанию относительной стабильности валюты была придана большая важность, чем предотвращению потери валютных резервов.
Keeping the currency relatively stable was considered a higher priority than preventing the loss of foreign reserves.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung