Beispiele für die Verwendung von "подкреплен" im Russischen
Оборонный договор был бы также подкреплен планами создания Европейского политического сообщества, главные черты которого должны были быть определены конституционной комиссией, укомплектованной членами национальных парламентов.
The proposed defense treaty was also to be buttressed by plans for a European political community whose main features were to be defined by a constitutional commission made up of members of national parliaments.
К сожалению, высокий коэффициент приема в школу на этом уровне не был подкреплен необходимыми улучшениями в области подготовки учителей и реконструкции зданий средних школ.
Unfortunately, the high rates of enrolment at that level had not been matched by the necessary improvements in teacher training and in secondary school facilities.
Он понимает, что мандат Комиссии заключается в кодификации и что любой проект статьи должен быть подкреплен действующими международными постановлениями, обычными нормами и практикой государств.
He bears in mind that the mandate of the Commission is codification and that any draft article must be substantiated by the existing international regulations, customary rules and practices of States.
Вы дали четко понять, что Вы, равно как и кипрско-турецкая сторона, желаете того, чтобы этот документ был рассмотрен Советом Безопасности и подкреплен резолюцией, которая отражала бы дух и букву этого исторического документа.
You have made it clear that you are as anxious as the Turkish Cypriot side to see that the report is taken up by the Security Council and endorsed with a resolution that would reflect the letter and the spirit of this historical document.
У нас нет сомнений в том, что Вы, равно как и кипрско-турецкая сторона, желаете того, чтобы этот доклад был рассмотрен Советом Безопасности и подкреплен резолюцией, которая отражала бы дух и букву этого исторического документа.
We have no doubt that you are as anxious as the Turkish Cypriot side is to see that the report is taken up by the Security Council and endorsed with a resolution that would reflect the letter and the spirit of this historical document.
Как я подчеркнул в своем докладе, несмотря на обнадеживающие события, связанные с мирным процессом в Бурунди, существует риск того, что обнадеживающие признаки установления мира могут исчезнуть, если мирный процесс не будет подкреплен улучшением условий жизни населения в качестве «дивиденда мира».
As I stressed in my report, despite the encouraging developments in the Burundi peace process, there is a risk that the hopeful signs of peace could be lost unless they are accompanied by improved living conditions, as a “peace dividend”.
Этот Закон был подкреплен решением президента Республики об углублении процесса гражданского согласия, в рамках которого 16 сентября 1999 года был проведен референдум по вопросу о " демаршах президента Республики, направленных на восстановление мира и гражданского согласия "; 96,19 % избирателей поддержали главу государства.
This piece of legislation was backed up by the President's decision to strengthen the process of establishing civil harmony by holding, on 16 September 1999, a referendum on his overall approach to achieving peace and civil harmony, which was approved by 96.19 per cent of voters.
Этот анализ будет подкреплен десятью исследованиями передового опыта проведения реформ, необходимых для осуществления конкретных инвестиций или категорий проектов, и впоследствии он будет обсуждаться на трех семинарах по вопросам политики с участием старших должностных лиц, членов парламентов и представителей национальных администраций от каждой участвующей страны.
This analysis will be reinforced by ten case studies of the reforms needed for specific investments or class of projects and will form the basis of three policy seminars with senior officials, parliamentarians and national administrations for each participating country.
Несмотря на растущую уязвимость общества к засухе в европейских и центральноазиатских странах, национальный и субрегиональный потенциал в области оценки и мониторинга пока еще не подкреплен дополнительными ресурсами, которые необходимы для подготовки более точных прогнозов и оценок с целью раннего прогнозирования засухи и применения надлежащих стратегий борьбы.
Despite increased societal vulnerability to drought in the European and Central Asian countries, national and subregional assessment and monitoring capacities have not yet been provided with the additional resources necessary for more accurate forecasts and assessments to aid in the early identification of drought events and the provision of appropriate coping strategies.
Сектор финансового контроля был учрежден в целях повышения внимания к контролю в области планирования и реализации деятельности, учитывая что процесс модернизации и развития может привести к достижению намеченных целей только в том случае, если он подкреплен системой контроля, служащей для обеспечения мониторинга и надлежащего выполнения правил, инструкций, резолюций и бюджета.
The financial control sector was established to underline the importance of control in the areas of planning and performance, given that it is not possible for the process of modernization and development to achieve its goals if it is not conjoined with a system of control that works to monitor and implement bylaws, regulations, resolutions and the budget in a proper manner.
Вот почему мы считаем, что принятая сегодня утром Советом резолюция, продлевающая мандат Операции Организации Объединенных Наций в Кот-д'Ивуаре (ОООНКИ) и настоятельно призывающая все заинтересованные стороны удвоить свои усилия, — это шаг в правильном направлении, который должен быть подкреплен постоянными действиями международного сообщества и его приверженностью, для того чтобы прогресс, который до сих был неоднозначным, стал поистине необратимым.
That is why we believe that the resolution adopted by the Council this morning renewing the mandate of the United Nations Operation in Côte d'Ivoire (UNOCI) and urging all parties concerned to redouble their efforts is a step in the right direction and must be backed by sustained action and commitment by the international community, in order to ensure that progress, which has up to now been mixed, becomes truly irreversible.
Недавно этот подход был подкреплен Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 63/181, касающейся ликвидации всех форм нетерпимости и дискриминации на основе религии или убеждений, в которой она настоятельно призвала государства активизировать свои усилия по обеспечению того, чтобы никто не подвергался дискриминации на основе своей религии или убеждений при доступе, среди прочего, к образованию, медицинским услугам, занятости, гуманитарной помощи или социальным льготам.
This approach was recently reinforced by the General Assembly in its resolution 63/181 on the elimination of all forms of intolerance and of discrimination based on religion or belief, in which it urged States to step up their efforts to ensure that no one is discriminated against on the basis of his or her religion or belief when accessing, inter alia, education, medical care, employment, humanitarian assistance or social benefits.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung