Exemples d'utilisation de "поднимался на борт" en russe

<>
Тот мужчина последним поднимался на борт. That man was one of the last to go aboard.
Я никогда не поднимался на Фудзияму. I've never climbed Mt. Fuji.
Они поднялись на борт самолёта. They got onto the plane.
Я дважды поднимался на гору Фудзи. I've climbed Mt. Fuji twice.
Дамы и господа, добро пожаловать на борт. Ladies and gentlemen, welcome aboard.
Доллар расчетами "завтра" к 10:29 мск рос на 26,9 копеек и составлял 37,02 рубля, курс евро поднимался на 30 копеек - до 48,73 рубля, свидетельствуют данные Московской биржи. The dollar rate for ‘tomorrow’ settlements rose by 26.9 kopeks to 37.02 roubles by 10:29 (MSK), while the euro exchange rate increased by 30 kopecks to 48.73 roubles, according to Moscow Exchange data.
Мы поднялись на борт в десять. We went on board at ten.
Насколько я видела, все, кто поднимался на эту сцену, ошибались. And no one who gets on the stage, so far that I've seen, has not failed.
Я взошёл на борт. I went aboard.
Вопрос стандартов в области информационно-технологических и информационных систем поднимался на 33-м заседании представителей служб внутренней ревизии организаций системы Организации Объединенных Наций и многосторонних финансовых учреждений, согласившихся с необходимостью создания рабочей группы для изучения профессиональных стандартов, которые следует применять при ревизии информационно-технологических и информационных систем Организации Объединенных Наций. The information technology and information systems standards issue was raised at the 33rd meeting of the representatives of internal audit services of the United Nations organizations and multilateral financial institutions, at which it was agreed that a working group would be formed to research the professional standards that should apply to United Nations information technology and information system audits.
Добро пожаловать на борт! Welcome aboard!
Сборы - один из способов заставить пассажиров проносить меньше на борт. Fees are one way to get passengers to bring less on board.
Frontier Airlines планирует взимать с пассажиров до $100 за то, что они проносят ручную кладь на борт своего рейса. Frontier Airlines plans to charge up to $100 for passengers to store carry-on luggage on board their flight.
Неразумно платить и Boeing, и SpaceX за разработку системы, способной доставить астронавтов на борт Международной космической станции. It’s crazy to pay both Boeing and SpaceX to develop a system to take astronauts to the International Space Station.
Мужчины расталкивали женщин и детей, пробиваясь на борт самолета. Men pushed women and children out of the way to get aboard.
Хотя многие государства-члены откажутся согласиться на решение, которое меняет внутреннее равновесие сил в ЕС, некоторые уступки будут необходимы для того, чтобы взять Германию на борт. Although many member states will balk at agreeing to a solution that changes the EU's internal balance of power, some concessions would be necessary to bring Germany on board.
Она могла либо избежать монументальной ошибки, какой сейчас оказался Ирак, либо принять на борт Организацию Объединенных Наций с самого начала, гарантируя, что военные действия и последующая окупация и реконструкция страны, будут иметь широкую многостороннюю поддержку. It could have either avoided a monumental mistake, as Iraq has now proved to be, or it could have brought the United Nations on board from the outset, ensuring that military action, and the subsequent occupation and reconstruction of the country, would have broad multilateral support.
Некоторые хотят, чтобы мы поверили в то, что будет легче, если взять Китай и Индию на борт. Some would have us believe that getting China and India on board will be easy.
Добро пожаловать на борт, Перья. Welcome aboard, Nibs.
Она только что села в военный вертолет, чтобы отправиться на борт "Триполи". She just arranged for a Navy helo to transport her to the USS Tripoli.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !