Beispiele für die Verwendung von "поднимаются" im Russischen
Übersetzungen:
alle504
rise156
go up91
raise79
climb57
lift25
get up15
ascend12
arise7
scale4
turn up3
mount2
shoot up2
hike up2
levitate2
heave1
wake up1
uprise1
andere Übersetzungen44
Из основания этой пирамиды они поднимаются выше;
And they go in the base of that pyramid, and they drift up;
а поднимаются из бедности, причём со страшной скоростью.
These are people busy getting out of poverty just as fast as they can.
3 парня демонстрируют знаки полового возбуждения, когда поднимаются разговоры про подглядывание.
3 guys showed signs of arousal when voyeuristic topics came up.
Сардинцы живут в вертикальных домах и то спускаются, то поднимаются по лестнице.
Sardinians live in vertical houses, up and down the stairs.
Обыскивая комнаты, профессиональные воры обычно начинают с нижних ящиков и поднимаются вверх.
As they're ransacking your room, professional thieves typically start at the bottom drawer and work their way up.
В средствах массовой информации и специализированных изданиях поднимаются и проблемы межэтнических отношений.
The problems surrounding inter-ethnic relations are reflected in the media and special publications.
Они грузят все в контейнеры, поднимаются на самолете и сбрасывают все на парашютах.
They load everything into these crates, fly it up in a plane, and shove it out the back.
Под шириной подразумевается общее количество или пропорция фондовых акций, которые поднимаются или снижаются.
Breadth refers to the overall number or proportion of stocks that are advancing or declining.
Она прокачивает водород сквозь полученную жидкость и создает пузыри водорода, которые поднимаются сквозь эту воронку.
She's pumping hydrogen through into this washing up liquid and creating bubbles of hydrogen coming up through this funnel.
Тогда активы поднимаются в цене и продолжают рост, или, как нередко случается, происходит их падение.
The stock then goes and stays either further up or down, as the case may be.
Цифры начинаются с примерно 8% и поднимаются до почти 24%; целые общества с трёхкратным уровнем психологических заболеваний.
And it goes from about eight percent up to three times that - whole societies with three times the level of mental illness of others.
Масштаб и широта охвата вопросов, которые поднимаются в докладе Генерального секретаря и в его приложении, подтверждают этот факт.
The range and breadth of issues that are dealt with in the Secretary-General's report and in its addendum reflect this fact.
Но мест в каждой команде всего лишь 12, и артисты поднимаются на сцену, им придется пройти важнейшие в жизни прослушивания.
But with only 12 spots per team, When the artists step on stage, They'll have to give the audition of their lives.
Они не могут представить, что рост экономики Соединенных Штатов может замедлиться, или что на акции падают цены и больше не поднимаются.
They can't imagine the US economy slowing, or share prices falling and staying down.
Начиная учёбу, они обычно поднимаются быстрыми рывками футов на 15 . Это порядка 15 рывков в среднем. После чего они полностью выдыхаются.
Beginning guys, it's like, they thrash, they thrash, they get 15 feet up - and they can do about 15 pull-ups right - And then they just flame out.
Учитывая, что цены понемногу поднимаются выше 50-дневного скользящего среднего на уровне 1.0500, дальнейшая сила возможна в преддверии сегодняшних публикаций данных.
With rates edging above the 50-day MA at 1.0500, further strength is possible pending today’s data releases.
Суперцикл сырьевых товаров – при котором цены на них поднимаются до рекордно высоких уровней, а падают только до более высоких низких – не завершен.
The commodity super-cycle – in which commodity prices reach ever-higher highs, and fall only to higher lows – is not over.
Если брендированные материалы поднимаются или показываются в качестве рекламы владельцем подтвержденной Страницы, владелец этих материалов может также посмотреть в Business Manager следующую статистику:
If branded content is boosted or run as an ad by the verified Page owner, its marketer can also get the following insights in Business Manager:
Чего же не замечают инвесторы, сбрасывая акции при угрозе войны и после ее начала, хотя к концу войны акции всегда поднимаются много выше?
What do investors overlook that causes them to dump stocks both on the fear of war and on the arrival of war itself, even though by the end of the war stocks have always gone much higher than lower?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung