Beispiele für die Verwendung von "поднялся" im Russischen mit Übersetzung "get up"
Затем поднялся и снова упал прямо на другую заточку.
Then you got up and fell backwards onto another shiv.
Тодд и Пит поднялся на вершину хребта, а там царил полный хаос.
Todd and Pete got up to the summit ridge, up in here, and it was a scene of complete chaos up there.
Чтобы мы могли спуститься вниз, бестолочь, а не чтобы ты поднялся наверх.
So we can get down, you plank, not so you can get up.
Дугал сказал, он издал звук и упал как глыба камня и больше не поднялся.
Dougal said he let out a small sound and dropped like a rock and didn't get up again.
И потом, после обеда, Дейв поднялся на сцену и выступил со своей любовной поэмой для Айвена.
And then, after brunch, Dave got up on stage and he performed this spoken love poem to Ivan.
Ясинский поднялся и выключил его, чтобы не разрядилась батарея. В комнате сразу стало тихо и темно.
Yasinsky got up and switched it off to save its charge, leaving the room suddenly silent.
Потом он вдруг поднялся, пристально посмотрел на Первого Лорда бросил блокнот на пол и вышел из Палаты.
He suddenly got up, glared at the First Lord threw notes on the floor and stalked out of the House.
Я был настолько шокирован и ошеломлён, что я поднялся и сказал: "Спасибо, конечно. Но что мне делать дальше?"
And I was so shocked, so stunned, I got up and said, "Well, thank you, but what do I do?"
Он поднялся и объяснил, как он почувствовал желание создать технологию, которая поможет диагностировать анемию, потому что люди умирали напрасно.
And he got up and he explained how he was driven to create some technology to help test for anemia because people were dying unnecessarily.
Дабы не остаться в тени, наш знаменитый преподаватель античности (представитель "нового поколения") поднялся и провозгласил, что это переломный момент в мировой истории.
Not to be outdone, our eminent new-age classicist got up and declared it the crisis of universal history.
Итак, я поднялся к потолку и начал прорезать балки, к большому восхищению моих родителей, затем поместил дверь так, чтобы она проходила черех потолок.
And so I got up in the ceiling and I cut through the ceiling joists, much to my parents' delight, and put the door, you know, being pulled up through the ceiling.
Но когда большой самец вдруг поднялся и побежал, я испытал облегчение, потому что думал, что именно он и нападёт на нас, но я очень, очень доволен.
But all of a sudden, when the big male got up and ran, I was relieved, because I thought he would be the one which will attack us, but I'm really, really chuffed.
Я поднялся на Американской Ассоциации по Исследованию Рака, а это одно из самых больших исследовательских собраний насчитывающее 20,000 человек и сказал, что мы совершили ошибку.
I got up at the American Association of Cancer Research, one of the big cancer research meetings, with 20,000 people there, and I said, "We've made a mistake.
И такая ситуация представилась прошлым летом, в школе Агнор-Харт, округа Альбемарль, и один из военных командиров поднялся чтобы прочитать это письмо и другой ученик сказал: "Мистер Хантер, давайте попросим родителей".
And so we had this situation come up - last summer actually, at Agnor-Hurt School in Albemarle County - and one of our military commanders got up to read that letter and one of the other kids said, "Mr. Hunter, let's ask - there's a parent over there."
Но тут лектор по истории религии, профессор из Англии - высокий долговязый католик, теолог, не имеющий духовного звания, поднялся и мягко предложил: "Нам следует проявлять немного сдержанности, когда речь идет о переломных моментах.
But then our visiting religious historian from England, a tall, lanky lay-Catholic theologian, got up and suggested mildly that "We really ought to have a little modesty in our crises.
Поднимись, подбери свою задницу, пока по ней не заехали.
Get up, set your hips before the kick comes down.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung