Beispiele für die Verwendung von "подобном" im Russischen

<>
Сейчас в подобном же ключе звучат разговоры о «конце физики». Some now speak in a similar way of the "End of Physics."
Жестоко и бесчеловечно даже думать о подобном. And it's even cruel to think of anything like this.
Многие отрицают даже мысли о подобном. Many deny that they would even consider such a thing.
Китай не заинтересован в подобном развитии событий. China has no interest in such an outcome.
Так что может быть вы летели на подобном самолете чтобы присутствовать сегодня здесь. So maybe you took a similar aircraft to get here today.
Что думали клиенты о подобном бельме на глазу? What do the clients think of an eyesore like this?
Никогда даже не мечтал о подобном. Never did I dream of such a thing.
Я не стану вам помогать в подобном дьявольском предприятии. I will not assist you in such an ungodly scheme, sir.
Верховный комиссар Великобритании в Бангладеш был ранен при подобном покушении в мае этого года. Britain's High Commissioner in Bangladesh was wounded in a similar bomb attack this May.
Я не ожидал встретить её в месте, подобном этому. I never expected to meet her in a place like that.
В подобном сценарии остается вопрос о роли США. The remaining question in such a scenario concerns the role of the US.
Можно ли при подобном росте устранить проблему нехватки, которая лежит в основе всех экономик мира? So, would the problem of scarcity – which underlies all economics – be resolved by such an increase?
Через неделю государственные предприятия заявили, что они изымают свои средства из «Открытия» и других компаний, находящихся в подобном же состоянии финансового хаоса. The following week, state run enterprises said they were withdrawing funds from Otkritie and others in a similar state of financial disarray.
И тогда вы сможете использовать её в чём-то подобном, например, CouchSurfing.org. And then you can highlight it into something like, yes, CouchSurfing.org.
В подобном мире нет места для общественного сознания. In such a world, there is no room for a social conscience.
Со времен Азиатского финансового кризиса 1997 года, отчасти связанного с несовершенной экономической политикой отца Пак, Пак Чан Хе, Южнокорейцы не оказывались в подобном тупике. Not since the Asian financial crisis of 1997, rooted partly in the flawed economic policies of Park’s father, Park Chung-hee, have South Koreans faced such an impasse.
В августе, бразильские власти запретили социальную сеть/приложение Secret после того как компания не была в состоянии ответить на озабоченности кибератаками и Израиль сейчас задумывается о подобном шаге. In August, Brazilian authorities banned the social-networking app Secret after the company failed to respond to cyberbullying concerns, with Israel considering a similar move.
О незапланированной беременности и тому подобном. Молодежь лучше воспринимает эти разговоры из уст своих сверстников. And unwanted pregnancies and things like that, which young people listen to better from other youth, rather than adults.
Кандидаты никогда не должны оказываться в подобном положении. Candidates should never be put in such a position.
Такое соглашение никоим образом не ограничивало бы право государств на выход из Договора, закрепленное в статье X ДНЯО, и не лишало бы их этого права, а заранее определяло бы те шаги и процедуры, которым надлежит следовать в подобном случае. Such an agreement should in no way limit or exclude the right of states to withdraw from the Treaty as enshrined in Art.X of the NPT, but it would set out in advance the necessary steps and procedures which should be observed in such a case.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.