Exemplos de uso de "подобно" em russo

<>
Моё тело подобно шоколадному рому. My body is like a rum chocolate soufflé.
Голосовые связки были химически обработаны, подобно тому, как обрабатывают струны. The vocal chords were chemically treated, uh, similar to how catgut string is treated.
Подобно печально известному мольеровскому лицемеру Тартюфу, такой закон просто покрывает зло, которое мы не желаем видеть: социальное неравенство и исключение людей из общества. As with Molière's infamous hypocrite, Tartuffe, such a law merely covers up an evil that we don't want to see: social inequality and exclusion.
Но, подобно лекарствам, для этого требуется точный диагноз причин проблемы. But, just as with medicine, this demands an accurate diagnosis of a problem's causes.
Не стоит красться подобно ей. Don't skulk around like one.
Служит для выбора элемента на экране подобно кнопке A на геймпаде. This is used to select an item on the screen, similar to pressing the A button on the controller.
Подобно Земле, вокруг которой вращается Луна, экзопланеты тоже могут иметь свои экзолуны. This could happen because, just as Earth has a moon, there is a chance that exoplanets will have exomoons.
Она покрывает Землю подобно коже. It covers Earth like a skin.
• Коррекция закончилась на расширении Фибоначчи на 161.8%, подобно коррекции 2012 года. • The correction ended at 161.8% Fibonacci expansion similar to the 2012 correction.
Подобно тому, как Китай подписал соглашение о свободной торговли с АСЕАН, Индия будет стремиться к тому же. Just as China has signed a free-trade agreement with ASEAN, India will seek to do so.
Подобно древним этнографам на Земле. Like ancient oral historians on Earth.
Подобно этому большинство россиян поддерживают путинский вариант государственного капитализма, и многие ценят его щедрость. Similarly, the majority of Russians approve of Putin’s version of state capitalism, and many appreciate his largesse.
Подобно тому, как каждое лето заканчивается, все путешественники возвращаются домой, а все мечтатели просыпаются, рождаются новые проблемы. Just as every summer ends, all tourists come home, all dreamers wake up, and new problems are born.
И, подобно тебе, они преданы мне. And they, like you, are sired by me.
Второе. Этот метаболический материал имеет некоторые свойства живых систем, то есть ведёт себя подобно им. Secondly, these metabolic materials have some of the properties of living systems, which means they can perform in similar ways.
Подобно тому, как раньше существовал человек ренессанса, а в ХХ веке советский человек, "демократический человек" является формой человеческого существа. Just as there was Renaissance man and, in the twentieth century, homo sovieticus, "democratic man" is a form of human being.
Европа, подобно BP, имеет свою долю проблем. Europe, like BP, has its share of problems.
Для управления устройствами OneGuide использует инфракрасные импульсы, подаваемые через сенсор Kinect, подобно универсальному пульту ДУ. OneGuide uses infrared light through the Kinect sensor to control your devices, similar to how a universal remote works.
Но, подобно тому, как это происходит на рынке подержанных автомобилей, ассиметричная информация в области финансов проводит к неизбежным проблемам. But just as in used-car and insurance markets, asymmetric information in finance leads to trouble.
Хорошо, подобно Maserati, задние сидения были сняты. Well, like the Maserati, the rear seats have been removed.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.