Beispiele für die Verwendung von "подписывающий" im Russischen
Übersetzungen:
alle244
sign216
execute9
countersign6
initial5
subscribe3
ink2
underwrite2
undersign1
Каждый пользователь, подписывающий документы, должен получить действительный сертификат шифрования.
Each user who signs documents must obtain a valid cryptographic certificate.
Примером пользователя такого типа является супервизор, подписывающий внесенные сотрудником изменения.
An example of this kind of user is a supervisor who signs for an employee's changes.
Как правило, сертификат действителен в течение года, по истечении которого подписывающий должен обновить имеющийся сертификат или получить новый для удостоверения своей личности.
A certificate is usually valid for a year, after which, the signer must renew, or get a new, a signing certificate to establish identity.
Представители Гаранта подписали настоящую гарантию_day of / (число)_ 20_.
IN WITNESS WHEREOF, Guarantor has caused this Guaranty to be executed as of the_day of_20_.
Все экземпляры в подписанном виде мы отослали Вам.
We have countersigned all copies and sent them back to you.
В феврале 2000 года Центр приступил к предоставлению первоначальных услуг и распространению необработанных данных Международной системы мониторинга и стандартных продуктов Центра среди государств, подписавших Договор.
In February 2000, the Centre began providing initial services and distributing raw data from the International Monitoring System and standard products of the Centre to States signatories.
Конечно, Договор о нераспространении многократно нарушался или же обходился странами, которые его никогда не подписывали.
Of course, the NPT has repeatedly been violated or circumvented by states that never subscribed to it.
Уже были подписаны договоры о реализации инфраструктурных проектов на сотни миллиардов долларов.
Infrastructure projects have been inked valued in the hundreds of billions of dollars.
Я предлагаю подписать контракт на всю ретроспективу Эллин.
I am offering to underwrite Allyn's entire retrospective.
Верховный комиссар убедительно просит Главного судебного прокурора в соответствии с меморандумом о взаимопонимании, подписанным в ноябре 2003 года с его Отделением в Колумбии, гарантировать выполнение в первой половине 2004 года рекомендаций на 2002 год.
The High Commissioner exhorts the Attorney-General to guarantee, pursuant to the letter of understanding undersigned in November 2003 with his office in Colombia, the compliance with the recommendations of 2002 in during the first semester half of 2004.
Комиссия проверила письма с условиями найма, подписанные между ЮНФПА и ревизорами проектов НИ.
The Board inspected engagement letters between UNFPA and nationally executed expenditure project auditors.
Наш договор мы просим прислать нам в подписанном виде.
Please return a countersigned copy of the contract to us.
С начальной сессии пятой обзорной Конференции в 2001 году две подписавшие стороны произвели ратификацию Конвенции (Мали и Марокко), а девять неподписавших сторон произвели присоединение (Святейший Престол, Антигуа и Барбуда, Палау, Тимор-Лешти, Судан, Азербайджан, Кыргызстан, Республика Молдова, Таджикистан).
Since the initial session of the Fifth Review Conference in 2001, two signatories have ratified the Convention (Mali and Morocco) and nine non-signatories have acceded.
Как правило, устанавливая пограничный транспортный сервер в своей сети периметра, вы подписываете пограничный транспортный сервер на сайт Active Directory.
Typically, when you install an Edge Transport server in your perimeter network, you subscribe the Edge Transport server to an Active Directory site.
Учитывая, что было подписано немало двусторонних соглашений, ожидалось, что за нефтяными контрактами последуют и газовые.
Given a number of bilateral memoranda of understandings were also inked, it was always expected that gas deals would follow.
Но Джавахарлал Неру, первый премьер-министр Индии, верил в в индустриализацию и урбанизацию, лихо называя новые проекты строительства мегадамб, которые подписало его правительство, "храмами современной Индии".
But Jawaharlal Nehru, India's first prime minister, believed in industrialization and urbanization, famously calling the new mega-dam projects his government underwrote the "temples of modern India."
Кроме того, " Чиода " утверждает, что она подписала с " СКОП " меморандум о взаимопонимании от 29 июня 1981 года по поводу работ, касающихся диспетчерского пункта в Байджи.
In addition, Chiyoda alleges that it executed a Memorandum of Agreement dated 29 June 1981 with SCOP for work relating to the Baiji Dispatching Station.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung