Beispiele für die Verwendung von "подразумевает" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle1088 imply620 mean196 intend13 purport2 andere Übersetzungen257
Наводящий вопрос подразумевает свой ответ. A leading question suggests its own answer.
Немецкий закон подразумевает ее присвоение при рождении. German law is about assigning it at birth.
"Арабское пробуждение" подразумевает инициированные изнутри демократические перемены; The "Arab awakening" is about homegrown democratic change;
Второй сценарий подразумевает перемены путем демократических выборов. The second scenario envisions change through democratic elections.
Это подразумевает не только подтасовку избирательных бюллетеней. This involves more than just stuffing the ballot box.
Синхронизация игры на разных платформах подразумевает две крайности. There are two extremes when it comes to delivering a synchronized cross-platform experience.
Данный проект подразумевает использование структуры каталогов, аналогичной этой. This project assumes a directory structure like the one below:
Третий путь скорее подразумевает Гегелевский взгляд на мир. The "third way" presupposes a more Hegelian view of the world.
Выбор уже не подразумевает возможности, а оказывает давление. Choice no longer offers opportunities, but imposes constraints.
Бэктест подразумевает симуляцию производительности стратегии, основанную на исторических данных. Backtesting involves simulating the performance of a trading strategy based on historical data.
Но я не думаю, что это подразумевает продолжительную протечку. But I don't think it constitutes continuous water seepage.
И переработка, которая подразумевает термическую обработку, также разрушает еду. And the processing, which usually involves cooking and heating, also damages the food.
Это уже само по себе в значительной степени подразумевает неравноправие. This itself represents a considerable disenfranchisement.
Это не подразумевает выравнивание уровня налогов, что должна определять конкуренция. The question is not one of aligning tax rates, which can and should be determined by competition.
Но движение в этом направлении подразумевает некоторую степень финансовой централизации. But a move in this direction does involve some degree of fiscal centralization.
Теория Пикетти подразумевает, что капиталом можно сравнительно легко заменять труд. Implicit in Piketty’s thesis is that capital can be substituted for labor relatively easily.
Нам нужна и ваша помощь, которая подразумевает соблюдение следующих правил: We need your help to keep Facebook safe, which includes the following commitments by you:
Реальная политика настоящего момента вряд ли подразумевает борьбу за место председателя; The Realpolitik of the moment makes fighting over the presidency unlikely;
Кроме того, он подразумевает импорт критически важного основного неосязаемого актива - знаний. It also involves, crucially, importing an essential intangible asset: knowledge.
Решение этого вопроса подразумевает более плотное сотрудничество системы образования и работодателей. Closing this gap requires that educators and employers work together more closely.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.