Beispiele für die Verwendung von "подразумевает" im Russischen mit Übersetzung "mean"
Увеличение налогов подразумевает больший контроль.
More taxes mean that the government will be larger.
Но множественность полюсов власти подразумевает изменения альянсов.
But a multiple polarity of power means shifting and changing alliances.
Естественно, это подразумевает переобучение всего медицинского персонала.
This means, certainly, to retrain all health staff.
Это подразумевает создание предлагаемого Европейского банковского союза;
That would mean implementing the proposed European banking union;
Она знает, что наш исследователь подразумевает под "глобальным потеплением".
She knows what our researcher means by "global warming."
Она подразумевает, что самое время врезать по этой оси.
She means it's about time somebody knocked those heels back on their axis.
Это не подразумевает лишь изучение языка, истории и географии.
This does not mean only the study of language, history or geography.
Это подразумевает необходимость принятия некоторых жестких и даже непопулярных решений.
This will mean making some tough, even unpopular decisions.
Ну во-первых крупная кража подразумевает собственность, стоимость которой превышает $400.
Well, first of all, grand theft means property worth more than $400.
Параметр "Только сидя и стоя" подразумевает, что вы будете использовать гарнитуру без границы.
“Seated and standing only” means you’ll be using your headset without a boundary.
Технически, успешное финансовое сокращение подразумевает реструктуризацию их долгов и банкротство некоторых из них.
Technically, successful financial deleveraging means restructuring their debts and forcing some of them into bankruptcy.
PG Эта категория подразумевает присутствие родителя или опекуна вместе со зрителями младшего возраста.
PG This category means guidance from a parent or guardian is recommended for younger viewers.
Под этим де Ваал подразумевает более заметную роль церкви, а также возвращение культа Сталина.
By which de Waal means a more prominent role for the church and the return of the Stalin cult.
Коллективная безопасность в настоящее время подразумевает более широкое распределение ответственности за безопасность друг друга.
Collective security nowadays means a broader sharing of responsibility for each other's security.
Я - блогер, и, скорее всего, каждый из вас под этим понятием подразумевает разные вещи.
I'm a blogger, which, probably to a lot of you, means different things.
Наоборот, его интерпретация конституции подразумевает помощь США в военном поддержании порядка в Восточной Азии.
On the contrary, his reinterpretation of the constitution is meant to help the US in its military policing of East Asia.
Учитывая, что производительность не растет, меньшее количество рабочих подразумевает значительно более низкие потенциальные темпы роста.
Given that productivity has not been picking up, fewer workers mean significantly lower potential growth rates.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung