Beispiele für die Verwendung von "подразумевал" im Russischen

<>
Как и подразумевал этот шаг СНБ, евро остается хрупким, как никогда. The euro, as the SNB’s move implied, remains as fragile as ever.
Мо ничего не подразумевал под этим. Moe didn't mean nothing by that.
Сингх подразумевал, что мусульмане также выиграли от преимуществ демократии, что с удовольствием повторил Буш. Muslims, Singh implied, also benefit from the virtues of democracy, a conclusion that Bush happily repeated.
Под "женой и детьми" подразумевал хорьков. If, you know, by "wife and kids" I meant my ferrets.
С другой стороны, он как будто бы сказал, или подразумевал, "Я умею рассуждать о вероятностях. On the other hand, he came out and effectively said, or implied, "I know how to reason with uncertainty.
И под всем я подразумевал кучу сгоревшего барахла и пепла. And by everything, I mean a bunch of fire-damaged kit and ashes.
Такой торговый дисбаланс подразумевал непрерывную утечку золотых и серебряных монет, приводя к дефициту этих металлов в Риме. That trade imbalance implied a continuous drain on gold and silver coin, causing shortages of these metals in Rome.
Под этим он не подразумевал никакого насилия и никаких фальсификаций с результатами подсчета избирательных бюллетеней. By that, he meant no violence and no doctoring the ballot count.
Но, добавив, что книга Гитлера Mein Kampf является бестселлером в Турции, он подразумевал, что турки Эрдогана являются современными нацистами. But, by adding that Hitler's Mein Kampf is a bestseller in Turkey, he implied that Erdogan's Turks are modern-day Nazis.
Параноидальный настрой группировки подразумевал, что «великий поход» будет на деле означать уход «в подполье» и «под радар». Their paranoid beliefs meant the group’s “long march” effectively consisted of going “underground” and “off the grid”.
Для премьер-министра Дэвида Кэмерона, все это, как он подразумевал на Мюнхенской конференции по безопасности 2011 года, представляет собой испорченные плоды мультикультурализма. For Prime Minister David Cameron, all of this, as he implied at the 2011 Munich Security Conference, represents the spoiled fruit of multiculturalism.
С момента своего создания государство было основным двигателем власти; доступ к власти обычно подразумевал контроль государства, будь то посредством выборов или насильственного захвата. Since its inception, the state has been the main vessel of power; access to power usually meant control of the state, whether by election or by violent takeover.
Например, видимо это подразумевал Генеральный директор Юридической службы Европейской комиссии, когда он высказал следующие критические замечания в письме от 18 декабря 2006 года: For instance, this seems implied by the Director-General of Legal Service of the European Commission when he made the following criticism in a letter of 18 December 2006:
Коула где-то носит, Ребекку все еще не нашли, а Финн страшно подозрителен из-за хранимых нами секретов, кстати говоря, я сказал то, что подразумевал. Kol is in the wind, Rebekah is still lost, and Finn is dangerously suspicious of the secrets we keep, speaking of which, I meant what I said.
Как сильный франк, так называемый franc fort 1990-ых, не подразумевал экономически сильную Францию, так и сильный евро не должен быть уравнен со стремительно развивающейся Европой. Just as the strong franc, the so-called franc fort of the 1990s, did not imply an economically strong France, a strong euro should not be equated with an powerfully growing Europe.
При этом он подразумевал открытую экономику, которая гарантирует свободное перемещение товаров, рабочей силы и капитала, в совокупности с дисциплинированными центральными финансовыми органами и сильным центральным банком. By this, he meant an open economy that ensures the free flow of goods, labor, and capital, together with a disciplined central fiscal authority and a strong central bank.
Это только подтвердило, что президент ЕЦБ Драги подразумевал на своей пресс-конференции: что, если инфляция не вернется примерно к 2% к тому времени, когда планируется завершить программу QE к сентябрю 2016 года, тогда они должны будут расширять ее. This was only confirming what ECB President Draghi implied at his press conference: that if inflation hasn’t gone back to around 2% by the time the QE purchases are scheduled to end in Sept. 2016, they will have to extend them.
Половые акты (реальные или подразумеваемые) Sex acts (real or implied)
Победа подразумевает славу и богатство. Winning means fame and fortune.
Я не хочу, чтобы пролилась кровь, если вы это подразумеваете. I won't have blood spilled if that's what you're intending.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.