Ejemplos del uso de "подспорье" en ruso
Работающие родители помимо пособия на ребенка могут ежемесячно получать так называемый налоговый бонус на каждого находящегося на их иждивении ребенка, который был задуман как стимул для поиска работы и сохранения работы родителями и одновременно как подспорье для групп населения с низким доходом (он предоставляется на основе принципа нулевого налога).
Working parents may, in addition to the child allowance, receive a so-called tax bonus, monthly, in respect of every dependent child, which is intended to act as motivation for job search and job retention and at the same time should help the low-income groups (it is provided on the principle of a zero tax).
Если уплотнение вертикальное, то когда оно набухает, а весной оттаивает, это может оказаться хорошим подспорьем.
With a vertical zone, when compaction swells out, and then it breaks up in the spring, then you can actually get a little bit of help.
Г-жа Веджвуд говорит, что подкастинг заседаний мог бы служить Комитету подспорьем в освещении его работы.
Ms. Wedgwood said that the podcasting of the meetings could help the Committee to publicize its work.
С начала 1992 года граждане Туркменистана бесплатно пользуются в быту газом, электричеством, питьевой водой, столовой солью, что служит важным подспорьем для бюджета каждой семьи.
Since early 1992 Turkmen citizens have routinely enjoyed free gas, electricity, drinking water and table salt, which helps to spread the family budget.
Большим подспорьем в борьбе с торговлей людьми для правительств, политиков, правоохранительных органов, неправительственных организаций и других заинтересованных сторон служит недавно доработанный сборник методических пособий ЮНОДК, посвященный данной проблеме.
In addition, a recently updated UNODC toolkit to combat trafficking in persons provides practical help to Governments, policymakers, police forces, non-governmental organizations and others to enable them to tackle human trafficking more effectively.
Такая работа способствует внедрению практики, служащей государствам-членам, в особенности странам с переходной экономикой, подспорьем в упрощении, расширении и диверсификации торговли и инвестиций и в развитии промышленности и предпринимательства.
This activity contributes to promoting practices and methods that help member States, and particularly countries in transition, to facilitate, expand and diversify trade and investments and to develop industry and enterprise.
Предполагается, что предлагаемое Руководство будет служить подспорьем для национальных координационных центров (НКЦ) КБООOН и национальных координационных органов (НКО) КБООOН и при необходимости корректироваться с учетом особенностей и индивидуальных потребностей каждой страны.
It is expected that the proposed Help Guide will be consulted by UNCCD national focal points (NFPs) and UNCCD national coordinating bodies (NCBs) and adapted as appropriate, taking into account the particularities and varying requirements of each national context.
Словения назвала образцовыми проведенные Тонгой широкие и всеобъемлющие национальные консультации в ходе подготовки ее доклада и выразила надежду на то, что это станет для нее подспорьем в контексте текущего процесса конституционной реформы.
Slovenia called exemplary Tonga's wide and comprehensive national consultations in preparing its report, and hoped that this would help in the context of the ongoing constitutional reform process.
Как показывает опыт, система управленческой отчетности о природоохранных мероприятиях служит подспорьем для руководства предприятий в деле выявления и оценки всего спектра экологических издержек производства и экономических выгод от борьбы с загрязнением окружающей среды и внедрения более чистых технологий.
Experience has shown that environmental managerial accounting helps management to identify and measure the full spectrum of environmental costs of production and the economic benefits of pollution prevention and cleaner production.
Комитет рекомендует государству-участнику разработать всеобъемлющую систему сбора дезагрегированных данных для охвата всех лиц в возрасте до 18 лет, которая бы служила основой для оценки прогресса, достигнутого в области реализации прав детей, и подспорьем в деле разработки политических мер, направленных на осуществление Конвенции.
The Committee recommends that the State party develop a comprehensive system for collecting disaggregated data to cover all those under the age of 18 years as a basis for assessing progress achieved in the realization of children's rights and to help design policies to implement the Convention.
Описание/цели: Дальнейшее развитие кадастра выбросов ЕМЕП на основе данных, представленных Сторонами, предоставление транспарентной, последовательной, сопоставимой, полной и точной информации о выбросах и прогнозах, содействие обзору на предмет соблюдения и оказание помощи Сторонам в порядке подспорья в выполнении ими своих задач по отчетности.
Description/objectives: Further develop the EMEP emission inventory, based on data submitted by Parties, provide information on emissions and projections that is transparent, consistent, comparable, complete and accurate, assist in the review of compliance, and provide assistance to Parties to help them fulfil their reporting tasks.
Комитет рекомендует государству-участнику укреплять систему сбора данных в качестве основы для оценки прогресса, достигнутого в реализации прав детей, и в качестве подспорья в разработке политики, направленной на выполнение Конвенции, особенно в том, что касается выделения финансовых и людских ресурсов в интересах детей.
The Committee recommends that the State party strengthen its system of collecting data as a basis for assessing progress achieved in the realization of children's rights and to help design policies to implement the Convention, specifically with regard to the allocation of financial and human resources made in respect of children.
В соответствии с Конвенцией по водам уже разработаны многочисленные руководящие принципы мониторинга и оценки водных ресурсов и связанных с ними экосистем, которые являются подспорьем в создании таких систем мониторинга на основе тщательного анализа информационных потребностей и применения поэтапного подхода в случае ограниченности финансовых ресурсов.
Under the Water Convention, numerous guidelines on monitoring and assessment of water and water-related ecosystems have already been developed which help in setting up such monitoring systems, based on a thorough analysis of information needs, taking into account stepwise approaches if money is scarce.
Для повышения качества профессионально-технического обучения и оказания молодым женщинам помощи в информированном выборе своей будущей специальности, осуществляется ряд других проектов, в рамках которых используются материалы по гендерным вопросам, призванные стать хорошим подспорьем в борьбе с горизонтальной сегрегацией и исключением из общественной и профессиональной жизни.
Other projects were being carried out to enhance vocational training, using a bibliography comprising works on gender issues, and to help young women make informed career choices so as to combat horizontal segregation and social and professional exclusion.
Официальная помощь в целях развития (ОПР) служит важным подспорьем развивающимся странам в осуществлении целей национального развития, а также таких международных обязательств, как цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия; однако для решения вопросов управления и освоения средств по линии ОПР в странах-получателях необходимы взаимопонимание и партнерство.
Official development assistance (ODA) was important to help developing countries achieve national development objectives as well as international commitments, such as the Millennium Development Goals; however, mutual understanding and partnership were needed to address issues of ODA management and absorptive capacity in recipient countries.
"Ок, возможно, это хорошее подспорье. Для мотивированных учеников.
It's good for motivated students.
Брошюры по рациональному потреблению морепродуктов - типовое издание, широко распространенное в соответствующих сообществах - очень удобны, прекрасное подспорье.
Wallet guides - standard issue by lots in the marine conservation world - are very handy; they're a wonderful tool.
Прежний опыт интерактивных обследований и/или переписей, безусловно, рассматривался как важное подспорье в деле уменьшения некоторых рисков, связанных с этим мероприятием.
Previous online survey and/or Census experience is certainly considered to be a desirable asset in potentially reducing some of the risks associated with such an undertaking.
Эти данные сейчас находятся в свободном доступе в генетических базах данных по всему свету, и это очень большое подспорье для исследователей, ищущих новые методы лечения.
That genome data can now be found on open-access genetic data banks around the world, and it's an enormous boon to researchers trying to come up with treatments.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad