Beispiele für die Verwendung von "подтвержденным" im Russischen
Аккаунт останется закрытым для тех, кто не является подтвержденным подписчиком.
Your account will still appear private to those who aren't approved followers.
мы отобрали 90 человек, с подтвержденным биопсией раком простаты, которые решили, по причинам, не относящимся к исследованию, не оперироваться.
We took 90 men who had biopsy-proven prostate cancer and who had elected, for reasons unrelated to the study, not to have surgery.
Действительно, это уже является документально подтвержденным фактом, что руководители имеют значительные «сверхприбыльные» доходы – т.е. доходы выше рыночной доходности, – торгуя акциями своих собственных фирм.
Indeed, it is a well documented fact that executives make considerable “abnormal” profits – that is, above-market returns – when trading in their own firms’ stock.
Или ты придешь в этот офис в субботу утром с продажей в твоем активе, с договором подписанным, подтвержденным и запечатанным поцелуем, - или вылетаешь из команды.
Either you walk into this office on Saturday morning with a sale under your belt, signed, delivered and sealed with a kiss - or you're off the team.
Постоянное увеличение стоимости экспорта из какой-либо страны необработанных алмазов среднего размера, не сопровождающееся подтвержденным ростом объема их добычи, вызывает вопрос о том, не используется ли эта страна для контрабандного вывоза или «отмывания» алмазов.
A sustained rise in values declared, on import into markets, of the average number of carats of rough diamonds from any country, without a demonstrable rise in mining, raises the question whether the country is being used as a smuggling or laundering route.
Австралия привержена подтвержденным усилиям по укреплению осуществления Конвенции о запрещении биологического оружия, и мы настоятельно призываем все государства принять активное участие во всех заседаниях по Конвенции, предваряющих следующую конференцию по обзору, которая пройдет в 2006 году.
Australia is committed to renewed efforts to strengthening implementation of the BWC, and we urge all States to participate actively in all BWC meetings leading up to the next review conference, to be held in 2006.
Государствачлены должны укреплять или создавать международные, региональные и национальные сети связи в области предупреждения преступности с целью обмена подтвержденным практикой и перспективным опытом, выявления элементов, достойных воспроизведения, и распространения этих знаний среди общин по всему миру.
Member States should strengthen or establish international, regional and national crime prevention networks with a view to exchanging proven and promising practices, identifying elements of their transferability and making such knowledge available to communities throughout the world.
Государства-члены должны укреплять или создавать международные, региональные и национальные сети связи в области предупреждения преступности с целью обмена подтвержденным практикой и перспективным опытом, выявления элементов, достойных тиражирования, и распространения этих знаний среди общин по всему миру.
Member States should strengthen or establish international, regional and national crime prevention networks with a view to exchanging proven and promising practices, identifying elements of their transferability and making such knowledge available to communities throughout the world.
Государства-члены должны укреплять или создавать международные, региональные и национальные сети связи в области предупреждения преступности с целью обмена наиболее подтвержденным практикой и перспективным опытом, выявления элементов, достойных тиражирования, и распространения этих знаний среди общин по всему миру.
Member States should strengthen or establish international, regional and national crime prevention networks with a view to exchanging proven and promising practices, identifying elements of their transferability and making such knowledge available to communities throughout the world.
просит государства-члены создавать или укреплять международные, региональные и национальные сети по предупреждению преступности в целях разработки основанных на знаниях стратегий, обмена подтвержденным практикой и перспективным опытом, выявления элементов, достойных тиражирования, и распространения этих знаний среди общин по всему миру;
Requests Member States to establish or strengthen international, regional and national crime prevention networks, with a view to developing knowledge-based strategies, exchanging proven and promising practices, identifying elements of their transferability and making such knowledge available to communities throughout the world;
Государство-участник считает, что даже если считать подтвержденным соответствующими медицинскими заключениями тот факт, что заявитель подвергалась пыткам в прошлом, это не означает, что она обосновала свое утверждение о том, что она может подвергнуться пыткам в будущем, если она вернется в Бангладеш.
The State party considers that, even if it is considered established by medical certificates that the complainant was subjected to torture in the past, it does not mean that she has substantiated her claim that she will risk being tortured in the future if return to Bangladesh.
просит государства-члены создавать или укреплять международные, региональные и нацио-нальные сети по предупреждению преступности в целях разработки основанных на знаниях стратегий, обмена подтвержденным практикой и перспек-тивным опытом, выявления элементов, достойных воспроизведения, и распространения этих знаний среди общин по всему миру;
Requests Member States to establish or strengthen international, regional and national crime prevention networks, with a view to developing knowledge-based strategies, exchanging proven and promising practices, identifying elements of their transferability and making such knowledge available to communities throughout the world;
В этом конкретном случае нам необходимо лишь адресоваться к позитивным взглядам, вновь подтвержденным Председателем Арафатом в газете «Нью-Йорк таймс», или к заявлению Израиля о его приверженности резолюциям 242 (1967) и 338 (1973) и планам Митчелла и Тенета, которое мы только что слышали.
In this particular case, we need only refer to the positive views once again reiterated by President Arafat in The New York Times or to the declaration of Israel proclaiming its adhesion to resolutions 242 (1967) and 338 (1973) and to the Mitchell and Tenet plans, as we have just heard.
Предложение, изложенное Генеральным секретарем, предусматривает ретроактивную консолидацию всех счетов операций по поддержанию мира, как действующих, так и завершенных миссий, за исключением, по причинам, изложенным в пункте 30 этого доклада и подтвержденным в подпункте (a) ниже, ЧВС ООН, ОНУК, Резервного фонда для операций по поддержанию мира и стратегических запасов материальных средств для развертывания.
The proposal outlined by the Secretary-General was to consolidate retroactively all peacekeeping accounts, of both active and closed missions, except, for the reasons stated in paragraph 30 of that report and reiterated in subparagraph (a) below, those of UNEF, ONUC, the Peacekeeping Reserve Fund and the strategic deployment stocks.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung