Beispiele für die Verwendung von "подчеркну" im Russischen mit Übersetzung "point out"
Übersetzungen:
alle4125
stress1452
emphasize1339
underline461
highlight440
underscore235
point out134
emphasise43
accentuate6
italicize1
place an emphasis on1
deliberate1
bring into focus1
point up1
andere Übersetzungen10
Члены комиссии подчеркнули, что в разных странах цена может быть различной.
The commissioners pointed out that the appropriate price may differ across countries.
Итак, в заключение я бы хотел подчеркнуть, знаете, киты живут в потрясающей акустической среде.
So to conclude, I'd just like to point out, you know, the whales live in an amazing acoustic environment.
Чжоу подчеркнул, что валютное доминирование доллара США опирается на институты Бреттон-Вудса, созданные после Второй мировой войны.
As Zhou pointed out, the US dollar’s monetary dominance is underpinned by the Bretton Woods institutions, created after World War II.
В прошлом году Филиппины подчеркнули, что и Совет Безопасности, и Генеральная Ассамблея упорно заняты решением проблемы стрелкового оружия.
The Philippines pointed out last year that the Security Council and the General Assembly are both seized of the issue of small arms.
Нужно подчеркнуть, что эти зверьки добирались до платформы так же быстро, как и те, которые всегда были зрячими.
And to point out the power of this: these animals are able to get to that platform just as fast as animals that have seen their entire lives.
Так, было подчеркнуто, что отсутствие ссылки на критерий подлинной связи может стимулировать явление создания " налоговых убежищ ", пусть даже косвенно.
Indeed, it was pointed out that not including a reference to the genuine link criterion could have the effect of encouraging the phenomenon of tax havens, even indirectly.
Нет необходимости вдаваться в детали этого вопроса, но я хочу лишь подчеркнуть, что, естественно, этот перечень событий не является исчерпывающим.
There is no need for me to go into detail, but I would just like to point out that, naturally, the listing of developments is not exhaustive.
Кроме того, хочу подчеркнуть, что он один обеспечивает жену и мать, которая находится в больнице в коме, как мы говорили.
And I'd also like to point out that my client is the sole provider for his wife and his mother, who is hospitalized in a coma as we speak.
Прежде чем продолжить, я хотел бы подчеркнуть, что мы не должны становиться заложниками смешения языков, как всегда говорил посол Сен.
Before proceeding further, I should like to point out that we must not be held hostage by the Babel of languages, as Ambassador Sen is always saying.
Как недавно подчеркнул Американский сенатор Берни Сандерс, семья Уолтонов, которой принадлежит Walmart, сегодня владеет большим благосостоянием, чем основные 42% населения США.
As US Senator Bernie Sanders recently pointed out, the Walton family, which owns Walmart, now owns more wealth than the bottom 42% of the US population.
Верховный суд прямо подчеркнул, что раздельность арбитражной оговорки подтверждена в статье ТЗА 16 (1) и статье 21 (2) Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ.
The Supreme Court expressly pointed out that the separability of the arbitration clause was confirmed in MAL 16 (1) and Article 21 (2) of the UNCITRAL Arbitration Rules.
Он подчеркнул, что уязвимость обусловлена их размерами, нестабильностью экономики, ограниченностью базы природных ресурсов, экологическими опасностями, подверженностью стихийным бедствиям и нехваткой квалифицированных кадров.
He pointed out that vulnerability arose from size, fragile economies, limited natural resource base, environmental hazards, disaster proneness and capacity deficits in human resources.
Кроме того, некоторые ораторы подчеркнули, что основой всех усилий в области осуществления является законодательство, касающееся осуществления положений Конвенции, в частности, императивных положений.
Further, some speakers pointed out that legislation on the implementation of the provisions of the Convention, in particular the mandatory provisions, was the basis of all implementation efforts.
Большинство делегаций подчеркнули, что этот термин имеет особое значение и правовые последствия, которые не имеют отношения к конвенции, и предложили его исключить.
Most delegations pointed out that the term had a special meaning, with legal implications which were not pertinent to this convention and proposed its deletion.
В ответ было подчеркнуто, что при закупках весьма специализированной продукции, в связи с которыми число поставщиков является ограниченным, объективные критерии уже наличествуют.
In response, it was pointed out that, in procurement of highly specialized products for which the number of suppliers was limited, objective criteria were already present.
Было подчеркнуто, что с учетом результатов анализа потребностей в технической помощи, содержащихся в самооценках, правовая помощь является наиболее часто запрашиваемым видом помощи.
It was pointed out that, according to the analysis of technical assistance needs contained in the self-assessments, legal assistance was the type of assistance most often requested.
Тем не менее необходимо подчеркнуть, что работа по осуществлению мер, которые изложены в документе S/2006/507, является недостаточной, нерегулярной и неровной.
However, we must point out that the implementation of the measures that are set out in document S/2006/507 has been insufficient and lacking in regularity and firmness.
Было подчеркнуто, что в этом проекте главы предпринимается попытка предложить единообразные решения важных практических проблем, которые в различных правовых системах решаются по-разному.
It was pointed out that the draft chapter attempted to offer uniform solutions for important practical issues for which various legal systems offered different solutions.
В связи с этим оратор подчеркнул, что Эквадор не является центром производства или распространения наркотических веществ, алкалоидов или фармацевтических средств, а также отмывания денег.
In that context he pointed out that Ecuador was not a centre for production or distribution of narcotic drugs, alkaloids or pharmaceutical products, nor was it a centre for money-laundering.
Кроме того, как подчеркнул профессор Гарварда Джеффри Френкель, регуляторы увеличили маржинальные требования несколько раз в этом году, что усложняет покупку акций на заемные деньги.
Furthermore, as Harvard’s Jeffrey Frankel has pointed out, regulators increased margin requirements several times this year, making it harder to buy stocks with borrowed money.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung