Beispiele für die Verwendung von "позволило" im Russischen mit Übersetzung "enable"
Übersetzungen:
alle7238
allow2928
let1685
enable1488
permit205
make it possible205
give rise5
give the green light1
andere Übersetzungen721
Это позволило мне полностью выразить себя и вырасти.
It enabled me to really express myself and grow.
Однако, после Второй мировой войны, долг Германии был сокращен, что позволило ей восстановиться.
After World War II, however, Germany’s debt was slashed, enabling it to rebuild.
Это позволило правительствам Ирландии и Португалии выпустить большие объемы новых облигаций по низким процентным ставкам.
This enabled the Irish and Portuguese governments to issue large quantities of new debt at low interest rates.
Их успеху послужило соответствие мужским ценностям, которое, в первую очередь, позволило им дорасти до лидерства.
It was their success in conforming to male values that enabled their rise to leadership in the first place.
Данное вливание денег позволило Пакистану оплатить свои счета, когда я был ответственен за его экономику.
That infusion of money enabled Pakistan to pay its bills while I was in charge of its economy.
Кроме того, это позволило бы нам накопить организационный опыт на примере действия различных режимов санкций.
Furthermore, it would enable us to accumulate institutional experience drawn from the different sanctions regimes.
Именно это и позволило Колю достичь того, что ранее казалось невообразимым: воссоединение Германии внутри объединённой Европы.
It was this that enabled Kohl to achieve the previously unimaginable: Germany’s reunification within a united Europe.
Это позволило организации скорректировать намеченные направления работы на основе фактического (или вероятного) спроса на услуги ПРООН.
This enabled the organization to adjust the proposed areas of work based on actual (or likely) demand for UNDP services.
Однако это закостеневшее объединение позволило тем же самым правым популистам представить себя как единственную альтернативу «системе».
This sclerotic arrangement, however, has enabled those same right-wing populists to present themselves as the only alternative to “the system.”
После введения Бреттон-Вудской системы США имели дефицит, что позволило разоренным войной Европе и Японии восстановиться.
Under the Bretton Woods system, the US ran deficits that enabled war-torn Europe and Japan to rebuild.
Это позволило бы региону поднять общий уровень эффективности торговых отношений и улучшить экономическую интеграцию и рост.
This would enable the region to raise the overall level of trade efficiency and improve economic integration and growth.
Это также позволило бы ему избежать ссор с президентом Бараком Обамой в течение восьми обескураживающих лет.
It also would have enabled him to avoid eight frustrating years at loggerheads with President Barack Obama.
Но вы были главным спонсором, что позволило измерить это. Потому что мы можем рассматривать только детскую смертность.
But you have been the main sponsor that has enabled us to measure it, because it's the only child mortality that we can measure.
Это позволило фирмам создавать технологическую продукцию, которая в конечном счете, создала целые новые рынки и экономические сектора.
This enabled the firms to create technology products that eventually created entire new markets and economic sectors.
Именно он расшифровал письмена индейцев Майя, что позволило ученым соотносить пиктограммы на древней керамике с иероглифами Майя.
It was he who broke the Mayan codex, enabling scholars to relate the pictographs on Mayan ceramics to the hieroglyphs of the Mayan script.
Это позволило установить четко определенные цели и стимулы для местных чиновников при их конкуренции друг с другом.
This enabled the establishment of well-defined goals and incentives for local officials as they competed with one another.
Это позволило военным усилить свой контроль над Пакистаном, что сорвало внутренние усилия по достижению подлинного демократического перехода.
This has enabled the military to tighten its grip on Pakistan further, frustrating domestic efforts to bring about a genuine democratic transition.
Хотя в благоприятные годы это позволило бы создавать буферный капитал, который можно было бы использовать в тяжелые годы.
This would enable capital buffers to be created in good years, which could then be drawn down in bad years.
Рождение собственной дочери, Билли, от Дон Френч, позволило ему поделиться той любовью, которой ему не хватало в детстве.
Having a daughter of his own, Billie, with Dawn French, enabled him to share the love he missed as a child.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung