Beispiele für die Verwendung von "поисками" im Russischen mit Übersetzung "seeking"
Übersetzungen:
alle4857
search3791
looking for252
searching231
seeking219
lookup132
retrieval125
looking46
hunting15
sourcing15
sweep3
rummaging1
andere Übersetzungen27
Г-жа Борци Корнаккия (Италия) указывает, что Европейский союз, от имени которого она выступает, в настоящее время занимается поисками оптимального решения проблемы злоупотребления правом убежища со стороны мигрантов, стремящихся продлить свое пребывание в принимающей стране.
Ms. Borzi Cornacchia (Italy) pointed out that the European Union, on whose behalf she spoke, was currently seeking the best possible solution to the problem of misuse of asylum procedures by migrants wishing to prolong their stay in the countries of destination.
В результате ситуации, сложившейся в одном из соседних государств, где имел место массовый исход вынужденных переселенцев, Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) открыло в 1999 году в Кито, Эквадор, отделение по связи, которое способно вырабатывать и принимать меры по обеспечению международной защиты беженцев и заниматься поисками прочных решений в этой области.
In 1999, as a consequence of the current situation in a neighbouring country, which caused massive cross-border flows of displaced persons, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees set up a liaison office in Quito for the purpose of classifying such refugees, taking international measures for their protection and seeking lasting solutions.
Она приехала в Вашингтон не в поисках милостыни или микрокредита,
And she had come to Washington, not seeking a handout and not seeking a microloan.
— Во-первых, им надо добиться успеха в поиске новых партнеров».
"First, they have to be successful in seeking new partners."
Молодой мистер Роско не тратит время на поиски милой мордашки.
I should say young Mr Roscoe loses no time in seeking out a pretty face.
Я же называю это "поиском радости", или стремлением к счастью.
I call it seeking joy - this pursuit of happiness.
Ключевыми элементами деятельности Комиссии будет поиск путей к решению следующих задач:
Key elements of the Commission's work include seeking ways to:
Конкуренция также кладет конец поискам ренты и защите традиционных корпоративных преимуществ.
Competition also puts an end to rent seeking and protection of traditional corporate advantages.
В поиске ответов эти граждане часто реагируют рационально на нерациональную действительность.
In seeking answers, these citizens are reacting rationally to irrational realities.
Для этого надо менять менталитет, уделяя особое внимание поиску конструктивных результатов.
It requires a change of mindset, with a focus on seeking constructive outcomes.
Также он подчеркивает важность G-20 и МВФ в поисках глобального консенсуса сейчас.
It also underscores the importance of the G-20 and the IMF in seeking global consensus now.
И ты боишься, что это "кое-что" может помешать директору в поисках правды?
And you're worrying that whatever "it" is may prevent the director from seeking the truth?
Они предпочитают разбазаривать деньги на поиск новых месторождений вместо того, чтобы максимизировать выплаты акционерам.
So they prefer to waste money seeking new reserves instead of maximizing shareholders’ cash payouts.
Показатель безработицы в 4 % объясняется добровольным отказом от работы по причине поиска лучшего трудоустройства.
The rate of 4 per cent unemployment is due to voluntary redundancies for reasons of seeking better job opportunities.
Он сейчас путешествует сквозь время и пространство в поисках отверстий для своих многочисленных членов.
He's traveling, right now, through time and space seeking out orifices to penetrate with his many penises.
Могу сказать, что многие девушки приходили в поисках любовных приворотов, амулетов, талисманов и прочего.
I can tell ye that it was many the women that come to the door seeking love charms, amulets, talismans, and the like.
И пора возвращаться к жизни в одном мире, а не убегать в поисках третьего.
And it's time to come back to living in one world and not run off seeking a third.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung