Beispiele für die Verwendung von "покидает" im Russischen
И тогда она сказала мне, что покидает балетную труппу.
That's when she told me she was quitting the Ballet Company.
Меня не покидает чувство, что ты это лишь терпеливо сносишь.
I still can't help feeling you're only doing it under sufferance.
Если это возможно, пользователь не покидает приложение, нажав на рекламу.
Whenever possible, a click on an ad doesn’t take your users out of your app.
Молодёжь покидает село; средний возраст британского фермера сейчас равен 59 годам.
Young people are fleeing from the countryside; the average age of a British farmer is now 59.
Все эти люди увядают из-за тебя, потому что жизнь покидает их.
All those people wasting away by your hand as life passes them by.
Поверь, меня никогда не покидает чувство вины за то, что я сделал.
You know, I never stopped feeling guilty about the way things went down.
Ни один груз не покидает этот остров без связей и без кораблей мистера Гатри.
No cargo moves off this island without Mr. Guthrie's ships and connections.
Семья Лигр не смогла усмирить жар Ле Коха но мон сеньор не покидает надежд.
The Ligre family were not able to moderate the ardour of procurator Le Cocq but my Lord does not despair.
Тепло покидает наши тела, поднимается к звёздам, и возвращается обратно как солнечный свет, взращивая растения.
The heat goes off our body, goes up to the stars, comes back down as sunlight, grows a plant.
Когда микрофон покидает зону покрытия беспроводной связи консоли, индикаторы начнут мигать зеленым цветом раз в секунду.
When your microphone moves out of the wireless range of your console, the lights flash green one time every second.
Эта базовая воронка поможет вам узнать, сколько игроков покидает игру, так и не дождавшись окончания загрузки.
These two points build out the most basic funnel that will help your measure the drop-off of players during load.
Г-н Ге, который покидает пост Председателя, представил задачи для членов новой Группы и ее Председателя.
As the outgoing Chair, Mr. Gay introduced the tasks for the members of the new Group and its Chair.
У неё было два мужа, оба дали дуба, и меня не покидает ощущение, что это место преступления.
She's had two husbands, both croaked, and I have a feeling this was the scene of the crime.
Однако еще один призрак не покидает этот континент - экономическое неведение относительно стран Латинской Америки в Западных столицах.
But another ghost haunts the continent: economic ignorance about Latin America in the capitals of the West.
Она отреклась от духовной жизни ради удовлетворения плоти, и меня не покидает мысль, что она запуталась в своих потребностях.
She forswore the succour of the spirit for the slaking of the flesh, and I am haunted by the thought that she confused her appetites.
•третий этап возникает при критических убытках, когда надежда уже покидает трейдера и сменяется отчаянием (очень сильно отчаиваются слабые и начинающие игроки).
• The third stage take place when the losses are critical and hope has been replaced by despair (novice players are often very weak and desperate).
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung