Beispiele für die Verwendung von "покорить" im Russischen
«Лучшее из лучшего, — писал он, — покорить чужую армию, не сражаясь».
“The supreme art of war,” he wrote, “is to subdue the enemy without fighting.”
В молодости я думал покорить мир истиной.
I thought when I was a young man that I would conquer the world, with truth.
Кроме того, руководство Ирана, кажется, считает, что страна слишком велика и сильна, чтобы ее можно было покорить посредством санкций или ударов с воздуха.
Moreover, Iran's leaders seem to assume that the country is too big and too strong to be subdued by sanctions or air strikes.
Только воистину сплоченный коллектив способен покорить Нанга Парбат.
Only a truly united team able to conquer Nanga Parbat.
Мы вверяем ее тело земле, земля к земле, пепел к пеплу, прах к праху, с четкой и уверенной надеждой на ее воскрешение в вечной жизни, согласно могучей силе, способной покорить Собою все.
We commit her body to the ground, earth to earth, ashes to ashes, dust to dust, with a clear and certain hope of resurrection into the eternal life, according to the mighty working, whereby he is able to subdue all things unto himself.
Мы свято чтим тех, кому удалось покорить эту вершину.
We hold sacred those who managed to conquer this mountain.
Если твоя продукция не может достичь мировой экономики, ты не сможешь ее покорить.
If your products can't get to the global economy, you cannot conquer it.
Разделять народы, чтобы покорить их, является аморальной стратегией, использовавшейся на протяжении всей истории человечества.
To divide a people in order to conquer them is an immoral strategy that has endured throughout recorded history.
Ну, ты знаешь, как говорится дай девушке хорошую пару обуви и она сможет покорить Мир, правда?
Well, you know what they say give the girl a good pair of shoes and she can conquer the world, right?
КНДР может разрушить столицу Южной Кореи Сеул артиллерийским огнем и ракетными ударами, но покорить Юг ей не удастся.
The DPRK could devastate the South's capital of Seoul with artillery fire and missile attacks, but could not conquer South Korea.
Все это происходит в стране, где коммунистическая идеология остается в силе, и которая во многих отношениях является военной диктатурой, угрожающей с помощью силы покорить Тайвань, а также использующей Северную Корею, Пакистан и Ливию в качестве заслонной лошадки при разработке оружия.
All of this is taking place in a nation where Communist ideology remains strong and that remains in many respects a military dictatorship which threatens to conquer Taiwan by force, as well as uses North Korea, Pakistan, and Libya as stalking horses for weapons development.
Вроде того, как захватите их землю, покорите их, заберите их ресурсы.
Look, invade, subdue them, take their resources.
Наши "союзники" покорили нас без единого выстрела.
Our "allies" have conquered us without firing a single shot.
Зачем ваши предки пересекли Узкое море и покорили Семь Королевств?
Why did your ancestors cross the Narrow Sea and conquer the Seven Kingdoms?
Либо мы покорим мир, либо ты убьёшь меня сегодня, этим.
Either we conquer the world, or you kill me tonight with this.
Я покорил Британию, и доказательством тому служат 100 тысяч стеблей папируса!
But I did conquer Britain, and I have a hundred thousand papyrus canes to prove it!
Вы покорили Голландию, Рейн, Италию и продиктовали мир под стенами изумленной Вены.
You conquered the Rhine, Holland and Italy and dictated peace beneath the walls of an astonished Vienna.
Трудно поверить, но многие серьезные аналитики в то время думали, что Япония вот-вот покорит мировую экономику.
Hard to believe, but many serious analysts thought Japan was on the verge of conquering the world economy at that time.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung