Exemples d'utilisation de "покрывать свои расходы" en russe
Комитет по жилищному фонду предоставляет существенные субсидии для лиц, имеющих вид на жительство на острове, которые покупают свое первое жилье или же арендуют жилье в государственном и частном секторах, при доходе, не позволяющем покрывать свои расходы на жилье.
The Housing Committee operates generous subsidies for residentially qualified persons who buy their first homes, or who rent in the public and private sectors, whose income is not sufficient to meet their housing costs.
Кроме того, в ответ на просьбу Генеральной Ассамблеи представить доклад о финансовой состоятельности ЮНИТАР, выраженную в разделе X ее резолюции 59/276, Генеральный секретарь сообщил, что при том уровне взносов в Общий фонд, который отмечался в 2005 году, ЮНИТАР был не в состоянии покрывать свои расходы на аренду и содержание помещений и в то же время поддерживать на прежнем уровне и/или расширять свои основные учебные программы.
Additionally, in response to the request from the General Assembly in its resolution 59/276, section X, to report on the financial viability of UNITAR, the Secretary-General reported that, given the level of contributions to the General Fund in 2005, UNITAR could not absorb its rent and maintenance costs and at the same time maintain and/or expand its core training programme.
Банки по-прежнему могут получать доступ к денежным рынкам, покрывать свои краткосрочные потребности в финансировании и рассчитывать на поддержку центрального банка.
The banks can still access money markets, cover their short-term financing needs, and count on the central bank for support.
Конечно внутренняя картина не внушает оптимизма; люди продолжают урезать свои расходы, несмотря на улучшение занятости.
Certainly the domestic picture is not encouraging; people continue to cut back on their spending despite an improving employment picture.
По словам представителей Ford в настоящее время компания сокращает свои расходы и расширяет линейку моделей вместе со своим партнером в рамках совместного предприятия Ford Sollers.
Ford says it's reducing costs and expanding its lineup with its partner in the Ford Sollers joint venture.
Банкиры, возможно, хотели бы несколько ограничить свои расходы, скажем, приговорив своих детей к общению с бедняками в государственных бесплатных школах или купив всего один дом.
Bankers might want to shed some of these costs by, say, sentencing their kids to rub elbows with the filthy Poors in public schools or owning just one house.
Чтобы покрыть свои расходы из-за аварии в Мексиканском заливе (порядка 32,2 миллиарда долларов), BP придется продать часть зарубежных активов.
To cover its expected costs in the Gulf, approximately $32.2 Billion, BP must sell some of its assets abroad.
Помните, что вы всегда контролируете свои расходы.
Remember, you're always in control of how much you spend.
Нажмите любую Транзакцию, чтобы увидеть свои расходы, период времени расходов и показы или клики, за которые вы заплатили.
Click any Transaction to see your charges, the date range of your charges and the impressions or clicks you were charged for.
Сейчас потребители во многих странах мира ограничивают свои расходы, реагируя на снижение доходов и опасаясь безработицы.
In much of the world, consumers are now cutting their spending in response to a fall in their wealth and a fear of unemployment.
Конечно, правительства могут резко снизить свои расходы и повысить налоги, чтобы сбалансировать свои бюджеты, или, по крайней мере, вступить на путь, ведущий в данном направлении, как показал остро обсуждаемый пример Греции.
Of course, governments can slash their expenditure and increase taxes to balance their budgets, or at least to embark on a path leading in that direction, as the hotly debated example of Greece has shown.
В среднесрочной перспективе те, кто чрезмерно тратят, должны сократить свои расходы, а те, кто обычно больше экспортирует, должны увеличить свои.
In the medium term, over-spenders should trim their outlays and habitual exporters should increase theirs.
Но нельзя утверждать, что эти группы не увеличивали свои расходы, и что их возросшие расходы не помогли большому количеству американцев - примерно двум миллионам в каждом из случаев - получить эффективную и высоко оцениваемую работу.
But you cannot argue that these groups did not increase their spending, and that their increased spending did not pull large numbers of Americans - roughly two million in each case - into productive and valued employment.
Саудовская Аравия существенно повышает свои расходы на инвестиции на социальные нужды и инфраструктуру, а также расширяет объем нефтяного сектора.
Saudi Arabia is boosting its spending on social and infrastructure investments substantially, as well as expanding oil sector capacity.
Пока моя пшеница начинает колоситься, я уже боюсь, что во время сбора урожая - в ноябре - цены на пшеницу упадут, и я не смогу окупить свои расходы.
While my wheat stalks are sprouting on schedule, I now fear that at harvest time - in November - prices will fall and I won't recoup my costs.
МВФ должен тратить меньше времени, убеждая самых бедных сократить свои расходы, и больше времени, убеждая богатые страны дать больше денег, чтобы помочь бедным удовлетворить их инвестиционные потребности.
The IMF should spend less time telling the poorest of the poor to cut their spending, and more time telling rich countries to give more money to help the poor meet their investment needs.
В газете Le Figaro в колонке о том, как сократить свои расходы прогнозируется "революция ценностей", а также то, что семья станет для людей важнее работы.
In the newspaper Le Figaro, a section on how to scale back one's expenses predicted a "revolution in values" and claimed that people will put family ahead of work.
В результате этого многие работающие американцы сократили суммы, которые они откладывали себе на пенсию, а пенсионеры в свою очередь смогли увеличить свои расходы.
As a result, most working individuals reduced the amount that they saved for their retirement, and retirees were able to increase their spending.
Во-первых, Китаю удалось снизить свои расходы энергии на единицу ВВП на 1,79%, 4,04% и 4,59% соответственно в 2006, 2007 и 2008 гг., что явно указывает на перспективу достижения цели снизить расходы энергии на 20% к 2010 году.
Firstly, China succeeded in lowering its energy consumption per unit of GDP by 1.79%, 4.04% and 4.59% respectively for 2006, 2007, and 2008, which strongly suggests the prospect of meeting the 20% objective by 2010.
Адвокаты референдума верят, что если процесс сбора налогов станет сложнее, это заставит правительство урезать свои расходы, которые в данный момент являются неприкосновенными.
The referendum's advocates believe that making it much harder for the state to tax will force governments to retrench on the currently untouchable spending front.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité