Beispiele für die Verwendung von "политизированную" im Russischen mit Übersetzung "politicize"

<>
Вместо этого, мир создал барочную, бюрократическую, политизированную систему, которая систематически препятствует научным исследованиям, селекции растений, а также созданию интеллектуальной собственности. Instead, the world created a baroque, bureaucratic, politicized system that systematically inhibits scientific research, plant breeding, and the creation of intellectual property.
Это – гражданская война внутри самого ислама между большинством нормальных людей и небольшим меньшинством, желающим заставить других принять высоко идеологическую и политизированную версию их религии. It is a civil war within Islam between a majority of normal people and a small minority who want to coerce others into a accepting a highly ideological and politicized version of their religion.
Она действительно защищает против злоупотреблений в бизнесе и «внешних факторов», которые наносят вред окружающей среде. Ее обратной стороной является то, что она создает более политизированную и регламентированную экономику, чем это делают раздробленные, децентрализованные капиталистические структуры Америки. But while this safeguards against business abuse and "externalities" that cause environmental damage, it also yields a more politicized and regimented economy than America's atomistic, decentralized capitalist structures do.
Среди других задач будут поддержка инициатив и реформ механизма в области прав человека, призванного создать более прочную, более эффективную и менее политизированную организацию, которая будет способствовать правам человека и оперативно реагировать в случае нарушений прав человека в любой части мира; руководство в сотрудничестве с Советом; соблюдение положения резолюции, содержащего призыв к созданию механизма периодических обзоров. Other challenges will be to support initiatives and reforms of the human rights machinery aimed at creating a stronger, more efficient and less politicized organization that will promote human rights and respond promptly in cases of human rights abuses in any part of the world; to demonstrate leadership in cooperating with the Council; and to abide by the provision of the resolution which calls for a periodic review mechanism.
К сожалению, антикоррупционная программа банка стала политизированной. Sadly, the anti corruption agenda of the Bank became politicized.
Именно из-за этого "запрещенная" музыка была политизирована. Precisely because of this, "forbidden" music was politicized.
Аналитика фонда до сих пор является наиболее профессиональной и наименее политизированной. Its analysis has been by far the most professional and least politicized.
Олимпийские игры были политизированы с момента их возрождения Пьером де Кубертеном. Ever since their reinvention by Pierre de Coubertin, the Olympic Games have always been politicized.
И разве не стоило оспорить утверждение, будто демократы «политизируют» эту трагедию. Nor would it be unreasonable to question the premise that Democrats are “politicizing” a tragedy.
Реклама показывает, до какой степени лексикон в области прав человека стал политизированным. The ad shows the extent to which the language of human rights has become politicized.
Они неизбежно оказываются политизированы, как по хорошим, так и по плохим причинам. So it is irrevocably politicized – for good as well as bad reasons.
Подобные дискуссии часто оказываются политизированы и сопровождаются вмешательством чиновников самого высокого уровня. These discussions are often politicized and involve high-level government interventions.
Хорошим примером таких политизированных представлений служит появившийся в Швейцарии плакат организации "Международная Амнистия". A good example of this politicized imagery is a poster distributed by Amnesty International in Switzerland.
Но этот процесс был политизирован и управлялся острой закулисной конкуренцией за влияние между крупными державами. But this process has been politicized and ridden by an acute behind-the-scenes competition for influence among the major powers.
Однако, к сожалению, другие резолюции по БАПОР изобилуют иррелевантной политизированной риторикой и ненужными или повторяющимися формулировками. Unfortunately, however, other UNRWA resolutions continue to be rife with irrelevant politicized rhetoric and superfluous or repetitious language.
Это решение, навязанное крайне политизированным правлением ЕЦБ, станет объектом изучения – и осуждения – историков еще долгие годы. That decision, forced by the ECB’s highly politicized Executive Board, will be studied – and scorned – by historians for years to come.
подорван авторитет судов, подвергается нападкам независимость Конституционного Трибунала, государственная гражданская служба страшно коррумпирована, а прокуроры политизированы. the authority of the courts is undermined, the independence of the Constitutional Tribunal is attacked, the civil service corrupted, and prosecutors are politicized.
их мотивы могут быть политизированы, однако их профессиональные интересы и интересы гильдии стоит на первом месте. their motives can be politicized, but their professional, guild interests come first.
В сильно поляризованной и политизированной Венесуэле маловероятно, что свыше 20% избирателей еще не решили, что они будут делать. In highly polarized and politicized Venezuela, it is unlikely that upward of 20% of voters have yet to decide what they will do.
В то же время, миллионы людей эмигрировали из деревень в города, став, в результате, более мобильными и политизированными. At the same time, millions of people emigrated from villages to cities, becoming mobilized and politicized as a result.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.