Beispiele für die Verwendung von "политических соображений" im Russischen mit Übersetzung "political reason"
Касаясь своего ареста и задержания в ноябре 1991 года, автор утверждает, что его арестовали " без предъявления обвинений " и задержали " произвольно и без каких-либо оснований ", исходя лишь из политических соображений.
With respect to his arrest and detention in November 1991, the author claims that he was arrested “without charge” and arrested and detained “arbitrarily and absolutely without basis” for political reasons only.
Если предполагаемый террорист утверждает, что уголовное преследование, которому он может подвергнуться в случае выдачи, было инициировано «из политических соображений», суд расследует это утверждение в рамках вопроса о допустимости выдачи, и если только ему удастся наглядно обосновать это утверждение, суд сочтет выдачу недопустимой.
If an alleged terrorist makes the assertion that the criminal prosecution that he/she would be subject to, if extradited, has been initiated „ for political reasons “the court will investigate the claim in its deliberations on the admissibility of extradition and only if they succeed in demonstrably substantiating the claim will they judge the extradition as inadmissible.
Но дефляция болезненна, и в реальности ей нельзя следовать по политическим соображениям.
But deflation is painful and cannot realistically be pursued for political reasons.
Кроме того, министр иностранных дел отказался пройти досмотр и затем сам принял решение не садиться в самолет — по личным или, быть может, политическим соображениям.
Furthermore, the Foreign Minister had refused the screening and had then decided independently not to board the plane, either for personal or, possibly, for political reasons.
Адресат мог бы иногда отвергать правовые последствия по политическим соображениям, к примеру, для того чтобы обязать государство-автора вступить в переговоры, в то время как государство-автор иногда желает уклониться от вступления в них.
The addressee might sometimes reject the legal effects for political reasons, for example, in order to oblige the author State to enter into negotiations, whereas the author State sometimes wished to avoid entering into negotiations.
Страны должны взять на себя обязательство не ограничивать экспорт ключевых природных ресурсов по политическим соображениям, а также делать все возможное для поддержания и содействия развитию открытых рынков, основанных на принципах взаимной выгоды и долговременной устойчивости.
Countries must commit not to withhold exports of key natural resources for political reasons, and to doing all they can to maintain and promote open markets based on principles of reciprocity and long-term sustainability.
Однако, руководствуясь в исключительной степени политическими соображениями, участники встречи стран ССЗ на высшем уровне в декабре 2007 года не предложили никаких изменений к действующему валютному режиму и подтвердили 2010 год в качестве плановой даты создания валютного союза стран ССЗ.
However, for overwhelmingly political reasons, the GCC summit in December 2007 fell short of proposing any changes to the prevailing foreign exchange regime and confirmed 2010 as the target date for the GCC currency union.
Беженец может также быть депортирован за совершение тяжкого преступления неполитического характера за пределами Судана до предоставления ему разрешения въехать в качестве беженца (например за совершение террористического преступления, поскольку такие преступления не рассматриваются в суданском законодательстве как политические преступления, даже если они были совершены по политическим соображениям).
A refugee may also be deported for having committed a serious non-political crime outside the Sudan before being granted permission to enter as a refugee (such as a terrorist offence, inasmuch as such offences are not considered political offences under Sudanese law, even if committed for political reasons).
Поэтому когда по политическим соображениям — с точки зрения воздействия санкций в региональном масштабе и на конкретные страны — и по соображениям справедливости приходится принимать решение о санкциях, важно помнить о том, что даже когда санкции применяются в очень ограниченном виде, они все равно иногда могут быть слишком грубым инструментом.
It is therefore important to remember that when, for political reasons — in terms of the impact of sanctions regionally and on particular countries — and for reasons of justice, a decision has to be taken about sanctions, it should be remembered that, even when applied in a very limited way, sanctions can sometimes be a blunt instrument.
Однако, к санкциям не следует прибегать, пока не исчерпаны мирные средства; они также не должны применяться в качестве наказания, как случилось с моей страной, против которой санкции были введены без малейшего доказательства вины — санкции, снять которые Совету Безопасности не дали возможности, поскольку одна страна выступила против по политическим соображениям.
However, sanctions should not be resorted to before peaceful means have been explored, nor should they be used as a punishment, as happened to my country, on which sanctions were imposed without any evidence of guilt — sanctions that the Security Council is prevented from lifting because one country will not allow it for political reasons.
Согласно заключенным в Осло соглашениям, Израилю предоставляется конечный юридический контроль над всеми оккупированными палестинскими территориями, и тот факт, что по политическим соображениям он решил не осуществлять этот контроль над районами «A», когда он, безусловно, имеет военный потенциал для этого (как это видно на примере израильского военного вторжения в зону «A» города Бейт-Джала в августе 2001 года), не может освободить Израиль от его обязанностей как оккупирующей державы.
The Oslo Accords leave Israel with ultimate legal control over all of the Occupied Palestinian Territories and the fact that for political reasons it has generally chosen not to exercise this control over the “A” zones, when it undoubtedly has the military capacity to do so (as illustrated by the Israeli military incursion into the “A” zone town of Beit Jala in August 2001), cannot relieve Israel of its responsibilities as an occupying Power.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung