Beispiele für die Verwendung von "политическую" im Russischen
В то же время Бхутто всегда помнит о том, что попытки ее отца вести политическую игру с армией, в конечном счете, привели к его смерти от рук генералов.
At the same time, Bhutto always remembers that her father’s attempts to play politics with the army eventually led to his death at the generals’ hands.
Трехсторонняя природа Исламского Государства создает политическую дилемму.
The tripartite nature of the Islamic State creates a policy dilemma.
Президент США Дональд Трамп готовится совершить политическую ошибку.
US President Donald Trump is about to make a policy mistake.
В-четвертых, финансовая система, несмотря на политическую поддержку, серьезно повреждена.
Fourth, the financial system - despite the policy backstop - is severely damaged.
Нам необходимо пробудить политическую сознательность, провести кампанию в интересах американских атеистов.
We need a consciousness-raising, coming-out campaign for American atheists.
И, несмотря на политическую ситуацию, я скучаю по ней каждый день.
And politics aside, I miss it every day.
В своих странах компании этих отраслей опираются на значительную политическую поддержку.
These industries are backed by significant voting blocs in their respective countries.
Но совершенно неуместно подвергать членов научных консультативных комитетов проверкам на политическую лояльность.
Clearly, it is legitimate to interrogate a future Secretary of Health and Human Services (HHS) about his views on abortion.
Затем, оказавшись в гуще символических дебатов, он радикально изменил свою политическую линию.
Then the symbolic debate overwhelmed him and he changed tack entirely.
Когда эти издержки придется полностью прочувствовать, россияне могут пересмотреть свою политическую позицию.
As those costs start to be paid, Russians might change their mind on that policy’s advisability.
После этого Манафорт продолжал работать на политическую партию «Оппозиционный блок» — последователя политики Януковича.
Afterward Manafort continued to work for his successor party, the Opposition Bloc.
Следовательно, гражданство предполагает утвердившуюся политическую структуру, – «государство или содружество», – к которой человек принадлежит.
Hence citizenship presumes an established polity – “a state or commonwealth” – of which one is a member.
Франко-германский пакет реформ, содержащий такие предложения, позволит повысить экономическую и политическую сплочённость в еврозоне.
A Franco-German reform package that includes these proposals would improve eurozone economic and policy convergence and cohesiveness.
Но если проигравшие остаются в худшем положении, зачем им поддерживать глобализацию и прорыночную политическую систему?
But if the losers remain worse off, why should they support globalization and pro-market policies?
Чтобы распутать сложную политическую сеть, окружающую стоимость юаня, потребуется, по крайней мере, большая стабильности в регионе.
To untangle the complex policy web surrounding the renminbi's value will demand greater regional stability, not less.
В центре же сегодня находится нечто похожее на либеральную политическую прослойку Европы конца 19-го века:
In the modern center is something similar to the endangered liberal order of late 19th century Europe:
Однако справедливость распределения доступных медицинских услуг между местным населением и мигрантами зачастую превращается в острую политическую проблему.
But the fair distribution of health-care services across native and migrant populations is often a thorny policy issue.
Эти проблемы могут, в конечном счете, приблизить политическую ситуацию социал-демократического Уругвая к состояниям Бразилии и Чили.
These challenges may eventually tug Uruguay’s social democrats even closer to the experiences of Brazil and Chile.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung