Exemples d'utilisation de "полное доверие" en russe
Кроме того, для того чтобы у людей возникло полное доверие к исламским финансовым продуктам, необходимо вводить стандарты и регулирование в этой отрасли.
If people are to have full confidence in Islamic financial products, moreover, the industry will need to be standardized and regulated.
Для того чтобы представленные этой Группой рекомендации завоевали полное доверие государств-членов, в них должны учитываться принципы суверенного равенства государств и справедливого географического представительства, зиждущиеся, в свою очередь, на принципах, закрепленных в нашем Уставе.
The recommendations the Panel submits must take into account the principles of sovereign equality of States and equitable geographical representation, based on principles enshrined in the Charter, in order to enjoy the full confidence of Member States.
Однако недавние события, связанные с арестами лиц албанского и сербского происхождения, наводят на мысль, что, несмотря на усилия Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово (МООНК) и международного сообщества, мы все еще далеки от того дня, когда все жители Косово, без исключения, будут испытывать полное доверие к своим институтам.
However, recent developments relating to the arrest of persons of Albania and Serb origin prompt us to think that despite the efforts of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK) and of the international community, we are still far from the day when Kosovars, without distinction, will have full confidence in their institutions.
Детектив Дзен облечён полным доверием Министерства.
Detective Zen enjoys the full confidence of the Ministry.
Доктор Молодые, капитан Бриджер сохраняет моим полным доверием.
Dr. Young, Captain Bridger retains my full confidence.
Я прилагаю все усилия к тому, чтобы найти преемника, который пользовался бы полным доверием правительства Афганистана и международного сообщества.
I am making earnest efforts to locate a successor who will enjoy the full confidence of the Government of Afghanistan and the international community.
Мы также хотели бы официально заявить о нашем полном доверии координаторам; мы приложим все усилия, чтобы работать с ними в атмосфере транспарентности и открытости в целях успешного проведения Конференции.
We also place on record our full confidence in the facilitators; we will spare no effort to work with them in an atmosphere of transparency and openness to make the Conference a success.
В связи с этим Малайзия вновь заявляет о своем полном доверии к деятельности и профессиональной способности МАГАТЭ выступать в качестве единственного контрольного органа в деле обеспечения соблюдения государствами-участниками положений ДНЯО о гарантиях ядерного нераспространения.
On this matter, Malaysia reaffirms its full confidence in the role and professional ability of the IAEA to act as the sole verification Agency in ensuring the compliance of States parties with the nuclear non-proliferation safeguards provisions under the NPT.
Однако неофициальные процедуры могут быть эффективными только в том случае, если лица или органы, которым поручено неофициальное урегулирование споров, пользуются полным доверием со стороны администрации и сотрудников и обладают необходимыми полномочиями для быстрого реагирования и представления своевременных конкретных рекомендаций.
Informal procedures can only be effective, however, if the individuals or bodies charged with the informal settlement of disputes enjoy the full confidence of the administration and of the staff, and have the necessary powers to move fast and make timely, concrete recommendations.
Для того, чтобы просить от людей больших жертв и большего терпения, необходимо заслужить их полное доверие и поддержку.
You can ask for greater sacrifices and require greater patience from people whose trust and full support you have managed to gain.
Г-н ХАЙНСБЕРГ (Германия), высказываясь от имени Западной группы, говорит, что государства этой группы занимают позицию, абсолютно идентичную позиции государств двух других групп, и питают полное доверие к компетентности гг.
Mr. HEINSBERG (Germany), speaking on behalf of the Western Group, said that the position of the States of that group was absolutely identical to that of the States in the two other groups.
Г-н Сулейман (Сирийская Арабская Республика) говорит, что его делегация питает полное доверие к КМГС.
Mr. Sulaiman (Syrian Arab Republic) said that his delegation had every confidence in ICSC.
Непрозрачность, совершенно ненужная сложность и практически полное отсутствие возможности совершения независимой юридической экспертизы этих структурных рисков, подорвали доверие на рынке секьюритизации.
The opaqueness, wholly unnecessary complexity, and near impossibility of undertaking independent due diligence on these structures’ underlying risk have undermined trust in the securitization market.
Политик даже не стал извиняться за то, что не оправдал наше доверие.
The politician did not bother to apologize for betraying our trust.
Его полное описание повторялось во всех газетах.
A full description of him has been circulated in every newspaper.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité