Beispiele für die Verwendung von "полное понимание" im Russischen

<>
d) выражает полное понимание того, что прошлые результаты торговли, представленные в Сервисе в виде статистических показателей и другой информации, не гарантируют будущих результатов; d. Understands that the past trading results presented on the site are no guarantee of future results;
В данной статье я хочу ответить на многие связанные с этим вопросы, чтобы вы имели более полное понимание, почему для стратегий на основе ценового действия столь важны цены конца дня. In this article I am going to answer these questions, so hopefully after reading it you’ll have a good idea as to exactly why end-of-day price action trading strategies are so powerful.
3.1. Клиент подтверждает полное понимание следующих ключевых особенностей работы Сервиса: 3.1. The Client fully acknowledges the following key features of Signals:
Будем надеяться, что более полное понимание вариаций генома человека (т.е. одноосновных парных изменений и структурных вариаций генома, такие как ВКК) поможет врачам назначать лекарства в более индивидуальной манере, что приведёт к повышению их лечебных эффектов для каждого пациента до максимума и снизит до минимума побочные эффекты. Hopefully, a more comprehensive understanding of human genetic variation (i.e. single base pair changes and structural genomic variation, such as CNVs) will ultimately help physicians to prescribe medication in a more individualized manner, that would result in maximum therapeutic effects to each patient, with minimal side effects.
В конечном итоге можно сказать, что законодательный орган Ирака проявил полное понимание того, что его деятельность была ограничена конституционными принципами и властью закона. At long last, it can be said that an Iraqi legislature understood that it was constrained by constitutional principals and the rule of law.
К счастью, предварительная формулировка темы диалога по центральным банкам и финансовой стабильности на этот год предполагает более полное понимание проблемы. Fortunately, the premise of this year’s dialogue on central banking and financial stability suggests a more complete understanding of the problem.
Более того, у них должно быть полное понимание того, каким образом они могут развить и продемонстрировать практические навыки в выбранной ими сфере. Furthermore, they should gain a comprehensive understanding of how they can build and demonstrate applied skills in their chosen field.
Это предусматривало оценку условий, в которых будет функционировать Организация Объединенных Наций в XXI веке, и определение важных вопросов, по которым отсутствует полное понимание и в которых деятельность УООН имеет крайне важное значение. This involved assessing the context facing the United Nations in the twenty-first century and identifying important issues where understanding was lacking or not yet adequate and where UNU work would have the greatest impact.
«Укрепление технического потенциала в плане учета экологических аспектов в процессе разработки экономической политики и новаторского использования экономических средств в области рационального использования окружающей среды, включая более полное понимание неравнозначных последствий такой политики для мужчин и женщин». “Increased technical capacity to incorporate an environmental dimension into the design of economic policies and the innovative use of economic instruments in environmental management, including a better understanding of the uneven effects of such policies on men and women.”
Полное понимание возможностей, имеющихся у населения несамоуправляющихся территорий, имеет важное значение для их способности реализовать свое право на самоопределение, которое предусматривает выбор между независимостью, свободной ассоциацией или интеграцией. A comprehensive understanding of the choices facing the populations of Non-Self-Governing Territories was critical to their ability to exercise their right to self-determination, which entailed choosing between the options of independence, free association or integration.
Департамент операций по поддержанию мира будет тесно взаимодействовать с этими и другими странами, которые проявили интерес к предоставлению войск для ВСООНЛ, с целью ускорить первоначальное развертывание слаженно действующих и сбалансированных сил численностью до 3500 военнослужащих всех званий и обеспечить полное понимание и поддержку концепции операций и правил применения вооруженной силы. The Department of Peacekeeping Operations will work closely with these and other countries that have indicated an interest to contribute to UNIFIL, to expedite the initial deployment of a coherent and balanced force of up to 3,500 all ranks, and to ensure that the concept of operations and the rules of engagement are fully understood and supported.
Различные общества имеют разные потребности в области здравоохранения, и полное их понимание является нелегкой задачей. Different societies have different health-care needs, and fully comprehending what they are is no easy task.
Акцептирование указанных документов означает ваше полное и ясное понимание всех условий Клиентского соглашения и приложений к нему и принятие на себя всех прав и обязанностей, предусмотренных в договоре. Accepting these documents signifies that you fully and completely understand all of the conditions of the Client Agreement and its appendices and that you accept all of the rights and obligations set forth in the Agreement.
Когда абориген допрашивается в качестве подозреваемого, то, если он не владеет свободно английским языком как средний человек английского происхождения, на допросе должен присутствовать переводчик и его помощь должна использоваться во всех случаях, когда необходимо обеспечить полное и взаимное понимание. When an Aboriginal person is being interrogated as a suspect, unless he is as fluent in English as the average person of English descent, an interpreter should be present, and his assistance should be utilized whenever necessary to ensure complete and mutual understanding.
Другими словами, если мы не хотим свести наше понимание политики к политической обработке, мы должны помнить - для того чтобы принять более полное и реалистичное решение - что политики тоже люди. In other words, if we do not want to reduce our vision of politics to policy processing, we need to remember - if only for the sake of fuller and more realistic judgment - that politicians are human, too.
У меня полное доверие к моему врачу. I have complete faith in my doctor.
Благодарю за понимание трагедии моей родины, которая, как сказал бы Пабло Неруда, есть тихий Вьетнам. Тут нет ни окупационных войск, ни мощных самолётов, заполонивших чистые небеса над моей землёй, но мы находимся в финансовой блокаде, не можем брать кредиты, не можем покупать запчасти, нам не на что покупать еду, и нам нужны лекарства... Thanks for understanding the drama of my homeland, which is, like Pablo Neruda would say, a silent Vietnam; there aren't occupation troops, nor powerful planes clouding the clean skies of my land, but we're under financial blockade, but we have no credits, but we can't buy spare parts, but we have no means to buy foods and we need medicines...
Его полное описание повторялось во всех газетах. A full description of him has been circulated in every newspaper.
Наши взгляды формируются в том возрасте, когда наше понимание слабо как никогда. We accumulate our opinions at an age when our understanding is at its weakest.
Он набрал полное ведро воды. He collected an entire bucket of water.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.