Beispiele für die Verwendung von "положившись" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle62 rely59 andere Übersetzungen3
Положившись на внешнее заимствование, их модель роста пренебрегла рисками. In relying on foreign borrowing, their growth model neglected the risks.
Хотя в соответствии с судебным регламентом Верховный суд полномочен проводить слушания, он, следуя своей обычной практике, не стал заслушивать показания каких-либо свидетелей при пересмотре дела, положившись исключительно на оценку доказательств судом низшей инстанции. While the Supreme Court has the power to conduct hearings under the Rules of Court, it followed its usual practice of not hearing the testimony of any witnesses during the review process, relying solely upon the lower court's appreciation of the evidence.
Полагающиеся стороны, заключающие с мошенником сделки в режиме онлайн, могут, положившись на недостоверные данные в необоснованно выданном сертификате, поставлять товары, перечислять средства, предоставлять кредиты или совершать другие операции, считая, что они ведут дела с тем, за кого выдает себя мошенник. Relying parties who conduct online transactions with the impostor may rely on the incorrect data in the erroneously issued certificate and, as a result of that reliance, ship goods, transfer funds, extend credit, or undertake other transactions with the expectation that they are dealing with the impersonated party.
С Зорана и Мирьяна Купрешкичей было снято обвинение по пункту 1, поскольку Камера пришла к выводу о том, что Судебная камера была неправа, положившись на показания единственного свидетеля, опознавшего двух апеллянтов в крайне плохих условиях во время совершения, якобы ими, преступлений. The convictions of Zoran and Mirjan Kupreškić on count 1 for persecution was reversed, as the Chamber found that the Trial Chamber had erred in relying on the identification evidence given by a single witness who had made the identification of the two appellants in extremely difficult circumstances at the time of the alleged crimes.
Ты можешь на меня положиться. You can rely on me.
На его обещание нельзя положиться. His promise cannot be relied on.
Это человек, на которого можно положиться. He is the man you can rely on.
Это человек, на которого ты можешь положиться. He's a man you can rely on.
Израильский суд может всецело на нее положиться. Israel's excellent judiciary can rely on her full support.
Ищете брокера, на которого можно полностью положиться? Need a forex broker that you can rely on?
На нового президента можно положиться, не так ли? The new president can be relied upon, can't he?
Инвесторы, которые положились на его идеи, потеряли кучу денег. Investors who relied on his insights lost a lot of money.
Если кто меня обидит, я всегда могу на него положиться. If anybody does aught against me, I can always rely on him.
Мы не можем положиться только на регулирующие органы, чтобы поступить правильно. We cannot merely rely on regulators to do the right thing.
на него можно было положиться во время мирных переговоров с Израилем; he could be relied upon to appear at peace talks with the Israelis;
Первый - положиться на добрую волю Китая стабилизировать экономику США и всего мира. One is relying on Chinese goodwill to stabilize the US and world economies.
Так что, с этого момента я готова положиться на вас, мои начальники отделов. So, as my department heads, I will be relying on you all from the word go.
Мы всегда можем положиться на твою тётю, чтобы узнать всё с неприличной стороны. Well, we can always rely on your aunt to take the ungenerous view.
Сейчас вы должны согласиться что я- Я должен положиться на другие органы чувств, правильно? Now you must agree that I'm - I must rely on other senses, right?
А вы с Кэм сможете положиться на свои статистически недостоверные подходы, чтобы решить дело. Oh, you and Cam can rely on your statistically inaccurate guts to solve the case.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.