Beispiele für die Verwendung von "получаться дальше" im Russischen

<>
Наша задача до сих пор была простой, но дальше будет трудно. Our task has been easy so far, but it will be difficult from now on.
Используя орбиту, которая приведет его как можно ближе к Луне, «Радиоастрон» синхронизируется с другими радиотелескопами на Земле, таким образом фактически создав «тарелку», данные которой будут получаться путем интерферометрии, и которая позволит увидеть удаленные объекты в радио-части спектра с фантастическим разрешением. Exploiting an orbit that will bring it close to the Moon, RadioAstron will sync up with other radio telescopes on earth, effectively generating a 'dish' that will rely on interferometry to see distant objects in the radio end of the spectrum with fantastic precision.
Ничего не видя в темноте, мы не могли двигаться дальше. Not seeing anything in the dark, we couldn't move.
И с некоторых пор для ее карьеры стало кое-что получаться. And recently things were starting to happen for her.
Он слишком устал, чтобы идти дальше. He was too tired to go any farther.
Например, «гидравлическая модель» помощи – соображение, которое вещает, что если мы просто закачаем больше помощи в некоторые места, то из этого получаться лучшие результаты - игнорирует тот факт, что средства часто взаимозаменяемы. For example, the “hydraulic model” of aid – the idea that if we simply pumped in more aid, better results would gush out – ignores the fact that funds are often fungible.
Я не могу идти дальше. I can't walk any further.
Такие группы совершают политические действия, чтобы создать выгоду для своих членов, однако эти выгоды могут получаться за счет общего блага – в Индии они заблокировали развитие отраслей, требующих участия низкоквалифицированных рабочих и высококачественной инфраструктуры. Such groups work politically to bring benefits to their members, but the benefits can come at the expense of the general welfare – and in India they have blocked the development of low-skilled industries and high-quality infrastructure.
Потихоньку они распространялись всё дальше. Little by little they spread further.
Компании, у которых это будет хорошо получаться, смогут создавать товары лучше и по более низкой цене. Впрочем, они добьются серьёзных успехов, только если смогут сравнивать данные в разных странах и юрисдикциях. Companies that do this well will be able to design better products, at lower costs; but they will achieve significant gains only if they can compare data across borders and jurisdictions.
Школа находится дальше, чем вокзал. The school is farther than the station.
После установки этого обновления у пользователей Internet Explorer 11, использующих службы SQL Server Reporting Services (SSRS), может не получаться прокручивать раскрывающееся меню с помощью полосы прокрутки. Updates Internet Explorer’s default visibility for the button that launches Microsoft Edge. Addresses issue where users of SQL Server Reporting Services may not be able to use the scrollbar in a drop-down list.
Я не знаю, что делать дальше. I don't know what to do from now on.
И нечто очень интересное начинает происходить в таких местах, как Университет Бристоля в Англии, где начинает получаться математически смоделировать уровень дофамина в мозгу. And something very exciting is just beginning to happen in places like the University of Bristol in the U.K., where we are beginning to be able to model mathematically dopamine levels in the brain.
Чья очередь дальше? Whose turn is it next?
Да, у вас будет получаться что-то вроде этих смазанных пятен, которые лишь отдалённо напоминают глаза. You know, you're going to have these kind of blurry spots like this that maybe only resemble eyes in a very very abstract way.
Рассказывай дальше. Go ahead with your story.
Затем, немного позже, у меня стали получаться вот такие фотографии. Then, a little bit later, I start getting some pictures like this.
Дальше размышлять не имеет смысла. It's useless to keep on thinking any more.
Политика в области ликвидности ограничена регулярными ресурсами, поскольку прочие ресурсы должны обеспечиваться по линии самофинансирования с учетом требования, что средства должны получаться заблаговременно до принятия каких-либо обязательств или расходования ЮНИСЕФ денежных средств. The liquidity policy is limited to regular resources because other resources must be self-funding, with the norm that the funds must be received in advance of any obligations or spending being undertaken by UNICEF.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.