Beispiele für die Verwendung von "поощрения" im Russischen mit Übersetzung "encouragement"

<>
С целью поддержки и поощрения начинающих предпринимателей, привлечения молодежи в среду предпринимательской деятельности предусматривается проведение Всеукраинского конкурса бизнес-планов предпринимательской деятельности среди молодежи. With the purpose of support and encouragement of beginning businessmen, attraction of youth to enterprise activity we provide All-Ukrainian competition of business- plans among youth.
Делегация оратора поддерживает предложение о проведении посвященного этому договору мероприятия в 2003 году, поскольку хорошие результаты можно получить только путем постоянного поощрения и напоминания. Her delegation endorsed the proposal to hold a treaty event in 2003, since good results would be achieved only through constant encouragement and reminders.
Однако взаимное недоверие в отношениях между сторонами достигло такого уровня, что без постоянного участия третьей стороны и поощрения они, возможно, будут неспособны преодолеть нынешний тупик. However, the mutual distrust between the parties has reached such a level that without constant third-party involvement and encouragement they may not be able to break out of the current impasse.
С другой стороны, обращение в обратную сторону этой политики лейбористской партией после 2007 года, из лучших гуманитарных соображений, было воспринято как предложение глупого поощрения для «проходящих без очереди». By contrast, the Labor Party’s reversal of these policies after 2007, for the best of humanitarian reasons, was seen as offering softheaded encouragement to “queue jumpers.”
Тем не менее, хорошо или плохо университеты справляются с этой задачей, их усилия преуспеть в этом стоят того, чтобы за них бороться, и заслуживают признания и поощрения правительств. However well or badly universities perform this task, their efforts to succeed at it are worth fighting for and deserve their governments’ recognition and encouragement.
Поощрение культурного разнообразия неотделимо от поощрения диалога в целях содействия гармоничному социальному взаимодействию в рамках культур и между ними во имя укрепления мира на местах и на международном уровне. The promotion of cultural diversity is inseparable from the encouragement of dialogue if harmonious social interaction is to be facilitated within and among cultures in furtherance of peace locally and internationally.
Они также ясно поняли безрассудство отчаянного сопротивления и сделали впечатляющий сдвиг в направлении ненасильственных акций - с одобрения (и, возможно, поощрения) международного сообщества - для того чтобы оказать давление на оккупантов. They have also clearly understood the folly of violent resistance, and have made a dramatic shift to nonviolent action - with the acceptance (and possibly encouragement) of the international community - in order to maintain pressure on the occupiers.
В принятых в 1980 годах уставных документах говорится, что «основная цель Ассоциации заключается в улучшении общества путем поощрения процессов улучшения разработки политики в отношении анализа будущих последствий нынешних решений. Quoting from the by-laws adopted in 1980, “The Association has as its primary purpose the betterment of society through the encouragement of improved policymaking processes concerning the analysis of the future consequences of present decisions.
Одной из главных целей оставалась пропаганда демократических ценностей — как в самих центрах, так и через центры на уровне общин — путем поощрения и стимулирования демократических процессов, акций и мероприятий в центрах. The promotion of democratic values, both at the centres themselves and, through them, at community level, continued to be a key objective, through facilitation and encouragement of democratic processes, actions and activities at the centres.
Развитию сельского хозяйства необходимо уделить особое внимание на основе расширения разнообразия и увеличения количества производимой продукции, поощрения малых предприятий, создания профессиональных услуг и возможностей самостоятельной занятости в качестве основы экономики Тимора-Лешти. The economy needs a focus on agriculture based on greater diversity and quantity of production, encouragement to small industries, creation of professional services and opportunities for self-employment as the basis of the Timorese economy.
Провозгласив в декабре 2006 года План действий по достижению мира, обеспечению правосудия и примирения, президент Карзай предпринял смелый шаг вперед, и для эффективного выполнения им этого плана он заслуживает всяческого поощрения и поддержки. In launching the Action Plan on Peace, Justice and Reconciliation in December 2006, President Karzai took a brave step forward, and he deserves every encouragement and support if he is to implement the plan effectively.
В то же время такие меры могут осуществляться эффективно лишь в тех случаях, когда их применение поддерживается руководителями организаций, трудовой культурой, инфраструктурой и Департаментом людских ресурсов в форме активного поощрения и пропагандистской деятельности. However, such policies might only be implemented effectively if their use was supported by the organizations'leadership, workplace culture, infrastructure and human resources department, through active encouragement and advocacy.
ТКЦ также начали новую программу выявления и поощрения молодых талантов, в рамках которой каждый ТКЦ определяет в своем районе различные формы исполнительского/народного искусства и отбирает одного или двух талантливых исполнителей в каждой области. lCCs have also started a new scheme for recognition and encouragement of.young talents in which each lCCs will identify the different performing/folk Art forms in their area and select one or two talented artists in each of the fields.
Кроме того, существенная поддержка и стимулирование обеспечиваются для частного сектора с целью содействовать росту промышленного производства на основе применения науки и техники, обоснованного и устойчивого природопользования и поощрения экспорта на основе диверсификации и создания конкурентоспособных преимуществ. In addition, much support and encouragement had been given to the private sector to promote industrial production through the application of science and technology, sound and sustainable management of the environment and export promotion based on diversification and competitive advantage.
Во многих странах в настоящее время предпринимаются усилия с целью поощрения использования древесины путем согласования различных правил и норм, стимулирования государственных инвестиций в развитие технологии деревообработки и пропаганды преимуществ, которые дает применение лесоматериалов в плане обеспечения устойчивого развития. Efforts are underway in many countries to promote wood use through code harmonization, encouragement of public investment in wood products technology development, and highlighting the sustainable development credentials of wood products.
Однако предусмотренные для этих целей дотации, которые берутся из кредитов, выделенных для поощрения обучения, проведения научных исследований и развития технологий, были значительно урезаны и составляют теперь только 3,2 млн. швейцарских франков (хотя вначале их сумма составляла 6 млн.). But the subsidies provided for, which come from the credit earmarked for encouragement of training, research and technology, have undergone a significant cut, as they have been reduced to 3.2 million Swiss francs (whereas they were initially set at 6 million).
В настоящее время в регионе ЕЭК ООН предпринимаются усилия с целью поощрения использования древесины путем согласования различных правил и норм, стимулирования государственных инвестиций в развитие технологии деревообработки и пропаганды преимуществ, которые дает применение лесоматериалов в плане обеспечения устойчивого развития. Efforts are underway in the UNECE region to promote wood use through code harmonization, encouragement of public investment in wood products technology development, and highlighting the sustainable development credentials of wood products.
Государственный терроризм может принимать самые различные формы: от морального поощрения и дипломатической поддержки до оказания материальной помощи в виде поставок оружия и прочего снаряжения, подготовки кадров, выделения средств и предоставления убежища террористам, прямо или косвенно подконтрольным поддерживающему терроризм государству. State-sponsorship of terrorism may take many forms ranging from moral and diplomatic encouragement to the supply of material assistance, such as arms and other equipment, training, funds and sanctuary to terrorists directly or indirectly controlled by the sponsoring State.
Этого можно достигнуть разными способами, например, путем обеспечения признания общественностью того, что древесина является экологически безопасным сырьем, и стимулирования использования лесоматериалов и недревесных лесных товаров, поощрения сотрудничества между мелкими лесовладельцами, предоставления компенсации за нерыночные полезности леса и создания различных стимулов; This could be achieved in a number of ways, for example through public recognition of wood as an environmentally friendly raw material and the promotion of timber and non-wood forest products, the encouragement of cooperation between small-scale owners, compensation for the supply of non-marketed benefits, or various forms of incentives.
Поскольку непроявление государством надлежащего усердия в форме вмешательства для целей пресечения пыток, наказания виновных и восстановления прав жертв поощряет и допускает безнаказанное совершение негосударственными субъектами недопустимых по Конвенции действий, безразличие или бездействие государства является одной из форм поощрения и/или де-факто разрешения. Since the failure of the State to exercise due diligence to intervene to stop, sanction and provide remedies to victims of torture facilitates and enables non-State actors to commit acts impermissible under the Convention with impunity, the State's indifference or inaction provides a form of encouragement and/or de facto permission.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.