Beispiele für die Verwendung von "попавших" im Russischen
Übersetzungen:
alle1048
get542
hit168
come138
fall into87
reach53
strike16
be included2
andere Übersetzungen42
Газпром находится в числе попавших под санкции компаний.
Gazprom is one of the companies sanctioned.
Может, слышала парочку его песен, попавших в чарты "Билборда".
You may recall some of his songs being featured on the Billboard charts.
Моя работа - спасать барышень, попавших в беду, помнишь такое?
My job's rescuing damsels in distress, remember?
В метаданных попавших в интернет файлов предвыборного штаба Макрона была обнаружена кириллица.
Cyrillic characters were uncovered in the metadata of leaked Macron files.
МСИ также запланировал четыре показа фильмов режиссеров, попавших под запрет на въезд в США.
MoMA has also scheduled four screenings of films by directors subject to the travel ban.
Здесь, на оси У, отмечается число попавших под воздействие людей, а на оси Х - время.
So here on the Y-axis, we have the percent of the people affected, and on the X-axis, we have time.
Из-за отказа Израиля палестинцы провели заседание кабинета в отсутствие не попавших на него должностных лиц.
As a result of Israel's refusal, the Palestinians had held the meeting without the missing cabinet officials.
В результате может появиться больше попавших в тяжелое положение стран, а также может возникнуть больше конфликтов между государствами.
The result could be more failed states and more conflict between states.
Мы встретили племянницу и сына фермера, попавших под перекрестный обстрел в "буферной зоне" между израильской границей и сектором Газа.
We met the niece and son of a farmer caught in the "buffer zone" between the Israeli border and Gaza.
Ряд делегаций высказался в поддержку рассмотрения Комиссией этой темы, которая может обернуться практической пользой для людей, попавших в бедственное положение.
A number of delegations expressed support for the Commission's consideration of the topic, which would have practical benefits for populations in distress.
Иммигранты или дети иммигрантов основали около 40% компаний, попавших в 2010 году в список Fortune 500 по версии журнала «Fortune».
Immigrants or children of immigrants founded roughly 40% of the 2010 Fortune 500 companies.
Банки представляют собой общий объем веществ, содержащихся в существующем оборудовании, запасах химических веществ, пеноматериалах и других продуктах, еще не попавших в атмосферу.
Banks are the total amount of substances contained in existing equipment, chemical stockpiles, foams and other products not yet released into the atmosphere.
По причинам безопасности и конфиденциальности в настоящем докладе не приводятся подробности текущих расследований или данные о подозреваемых, попавших в поле зрения Обвинителя.
For reasons of security and confidentiality, the present report cannot give details of ongoing investigations or of the suspects who are the objects of the Prosecutor's attention.
Банки уполномочены в качестве превентивной меры иммобилизовывать или замораживать средства и иные финансовые активы попавших под подозрение кубинских или иностранных физических или юридических лиц.
Banks are authorized to take preventive action by blocking or freezing the funds and other financial assets of Cuban or foreign individuals or legal persons under suspicion.
США нуждаются в конкретных предложениях по поддержке работников, попавших в ловушку структурных перемен, равно как и в готовности применять новые подходы, например, страхование зарплат.
The US needs concrete proposals for supporting workers caught up in structural transitions – and a willingness to consider fresh approaches, such as wage insurance.
Если вы бедняк, у вас нет кредитной карточки, и большинство попавших в бедственное положение людей в основном не имели денег, поскольку был конец месяца.
When you're poor, you don't have a credit card, and most of the stranded were especially strapped for funds because it was the end of the month.
И, наконец, китайское правительство сформировало профсоюз в сфере электронной коммерции, который будет предоставлять доступ к единой информации о качестве продукции и о поставщиках, попавших в черный список.
Finally, the Chinese government has established an e-commerce union, which will share product quality information and identify blacklisted businesses.
Во-вторых, в конвенции ООН об изменении климата был сделан акцент на так называемых технологиях «на конце трубы», то есть методах устранения загрязнений уже попавших в атмосферу.
Second, the UN climate change convention emphasized “end of pipe” techniques (methods aimed at removing contaminants from the atmosphere).
Под " банками " понимаются общие объемы веществ, содержащихся в существующем оборудовании, запасах химических веществ, пеноматериалах и других продуктах, еще не попавших в атмосферу или не уничтоженных на объектах по уничтожению.
“Banks” are the total amount of substances contained in existing equipment, chemical stockpiles, foams and other products not yet released to the atmosphere or destroyed in destruction facilities.
Те, кто живёт и работает в традиционных промышленных районах, попавших в водоворот глобализации, проиграли многократно: наличие работы, стоимость недвижимости, будущее детей и родственников, всё это оказалось в высшей степени взаимосвязано.
Those who happen to live and work in traditional manufacturing districts caught in the turmoil of globalization are multiple losers: their jobs, their housing wealth, and the fortunes of their children and relatives are all highly correlated.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung