Beispiele für die Verwendung von "попав" im Russischen
Übersetzungen:
alle1035
get542
hit168
come138
fall into87
reach53
strike16
be included2
andere Übersetzungen29
Вот, попав в густонаселенные трущобы Мумбая,
And you go to a nice dense place like this slum in Mumbai.
Попав в клуб, выберите вкладку Поиск группы.
When you’re in a club, select the Looking for Group tab.
Попав под следствие, ван Меегерен говорил без умолку.
Once van Meegeren was on trial, he couldn't stop talking.
Не может даже войти в магазин, не попав в газеты.
Can't even go into a bookshop without making the front page.
Но, попав в парламент, они воссоединяются под знаменем своей партии.
Once safely in office, they would reunite under the banner of a party.
Попав в зависимость от героина, очень трудно избавиться от неё.
Once created, the sense of heroin dependence is very difficult to shift.
Попав во вражеское судно, оружие вызывало взрывчатую декомпрессию в пораженных отсеках.
When fired into an enemy vessel, the weapon caused explosive decompression in the targeted compartment.
Мне не хотелось бы верить, что мы сделали ошибку, попав под плохое влияние.
I would hate to think we'd made a mistake under the wrong influence.
Попав внутрь комплекса мы не останавливаемся ни перед чем, пока не схватим подмену.
Once inside the complex, we stop at nothing until we capture the changeling.
Попав в политические структуры режима, мы могли подвергнуться риску позволить процессу нас "засосать".
Entry into the political structures of the regime posed the risk that, in time, the process would "suck us in."
И таким образом мы вышли далеко за пределы зоны комфортных условий, попав на неизведанную территорию.
And we were now well out of our comfort zone, and in uncharted territory.
В самом деле, Индия игнорировала производственный сектор, попав из сельского хозяйства прямо в сферу услуг.
Indeed, India has leapfrogged over the manufacturing sector, going straight from agriculture into services.
Можно положиться на политиков в том, что они сразу начнут искать виноватых, попав под огонь критики.
Embattled politicians can be counted on to point the finger.
Попав внутрь, они завладели некоторыми документами, а остальные сожгли, а также взяли в заложники шестерых сотрудников посольства.
While inside, they seized documents and set others alight, and took six embassy employees hostage.
И за эту безграмотность они платят очень дорого, получая внезапный удар когтистой лапой или попав в мощные челюсти.
And they pay for this ignorance dearly, with the sudden slash of talons, or the constricting squeeze of a powerful jaw.
Мне кажется, что, попав под чары "сильного" Китая, страна может в будущем скатиться к фашизму, и это приведет ее к краху.
It seemed to me that by falling under the spell of a "strong" China, the country could move toward fascism in the future, bringing ruin upon the nation.
Попав в тюрьму за границей, такие матери, не имея юридической поддержки или экономических ресурсов, зачастую не имеют никакого контакта со своими детьми.
Once imprisoned abroad, such mothers, with no legal support or economic resources, often have no contact with their children back home.
Попав на ваш компьютер, вредоносное ПО может собирать вашу информацию и совершать от вашего имени нежелательные действия (например, публиковать спам в вашей Хронике).
If you're infected, malicious software can collect information from you and take unwanted actions on your behalf (ex: posting spam on your Timeline).
Попав в окружающую среду, ртуть навсегда остается в ней, продолжая циркулировать в воздухе, воде, отложениях, почве и биоте в различных неорганических и органических формах.
Once mobilized, mercury persists in the environment, where it circulates in air, water, sediments, soil and biota in various inorganic and organic forms.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung