Beispiele für die Verwendung von "попали" im Russischen mit Übersetzung "reach"
Übersetzungen:
alle1229
get542
hit168
come138
fall into87
reach53
strike16
be included2
andere Übersetzungen223
В Сенат вы попали, но вскоре отправились в президентский замок.
You have already reached the Senate, but shortly after that you are taking off for the Castle.
Таким образом, несколько сотен тонн ангидрида уксусной кислоты так и не попали на территорию Афганистана.
Several hundred tons of acetic anhydride have thus been prevented from reaching Afghanistan.
Однако эти открытия могли бы помочь объяснить, как вода и другие строительные элементы жизни попали в другие места Солнечной системы.
That said, the findings could help explain how water and other building blocks of life reached other regions of the solar system.
Большинство этой группы составляют женщины и лица, которые перед тем, как прибыть в Монголию попали в подневольное состояние, вступив, например, в брак по принуждению.
The majority of the group are women and some landed up in exploitative situations, such as forced marriage, before reaching Mongolia.
В данный топ-список уже попали яркие деятели арт-сцены Петербурга, чьи достижения выходят за рамки города, часто находя признание в Европе, минуя всероссийскую известность.
This top list already includes outstanding figures of the art scene of St. Petersburg, whose achievements reach beyond the scope of the city, often recognized in Europe, bypassing fame in Russia.
Суд заявил, что ключевым в этих делах была оценка обстоятельств, при которых йеменские граждане попали в Германию, а также их возможные правовые последствия для процедур выдачи.
The Court said that the key in these cases was the appraisal of the circumstances under which the Yemeni nationals reached Germany and their possible legal consequences for the extradition proceedings.
В результате этих ограничений в течение рассматриваемого периода приблизительно 465 преподавателей, 12 директоров школ и 29 старших преподавателей и заместителей старших преподавателей в разное время не попали на работу.
Such restrictions led to approximately 465 teachers, 12 school supervisors and 29 head teachers and assistant head teachers not reaching their workplaces at various times during the reporting period.
С другой стороны, сеть Alibaba (которая владеет такими рынками, как Taobao) и 360buy.com (который занимается электроникой) попали в десятку лучших в розничной торговле Китая и уже обеспечивают покрытие всей страны благодаря большому числу компаний экспресс-доставки.
By contrast, Alibaba (which owns marketplaces such as Taobao) and 360buy.com (which focuses on electronics) rank among China’s top ten retailers, and already provide national coverage through the reach of express delivery companies.
Ливан считает, что ужесточение международным сообществом контроля за распространением оружия массового уничтожения является правильным подходом к предотвращению того, чтобы любое такое оружие, его компоненты, связанные с ним технологии, средства его доставки, производства, хранения, разработки, транспортировки, передачи, применения или сбыта попали к «негосударственным субъектам», особенно к террористическим организациям.
Lebanon considers that tightened control by the international community of the proliferation of weapons of mass destruction represents the right approach to preventing any such weapons, their components, the related technology, their means of delivery, production, storage, development, transport, transfer or use or trade in them from reaching any “non-State actors”, especially terrorist organizations.
Другая идея своеобразна, т.е. внутрь нельзя попасть.
The other idea is kind of interesting, which is, you can't reach inside anymore.
1 Попасть в кафе можно через четвертый этаж здания Секретариата.
1 Can be reached from the fourth floor of the Secretariat building.
Поэтому он старался оставаться без движения, чтобы вода не попала в рот.
So he kept as still as possible, trying to keep it from reaching his mouth.
После четырех часов езды по грунтовой дороге я попала в высокогорную деревушку.
After four hours on a dirt road, I reached a highlands hamlet.
Но если надо попасть в более чем одно место, надо двигать робота.
But if you need to reach more places than just one, you need to move the robot.
Если его открыть и залезть внутрь, то туда попадёт тепло, и всё, конец.
Because if you open it up and reach inside, you'd let the heat in, the game would be over.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung