Beispiele für die Verwendung von "попробовала" im Russischen
Считай, что ты попробовала блюдо, которое сама любишь подавать.
Consider this a little taste of what you love dishing out.
Моя семья попробовала на вкус, что такое Британские вооруженные силы и что иракские семьи прошли за последние несколько лет.
My family have had a taste of what British forces and Iraqi families have gone through these past few years.
Но должна признаться, что то, что я попробовала - худшее из всего, что я пробовала в жизни, а я пробовала много гадости.
But I have to tell you that that bite I just had over there is one of the worst things I've ever tasted, and I've tasted some very bad things.
Она попробовала открыть дверь, но это оказалось невозможно.
She tried to open the door, which she found impossible.
Она спросила о ценах и попробовала меня рассмешить.
She asked the prices and tried to make fun of me.
Я испугалась и попробовала отодрать его от своего запястья.
I got frightened and tried to tear it off my wrist.
Я попробовала вытащить жало, но одной рукой не очень удобно.
I tried to pull the stinger out myself, but it's a little hard with just one hand.
Я просто хочу, чтобы ты пошла на диван и попробовала уснуть.
I just want you to come over here, on the couch, and try to sleep this off.
По этой причине в прошлом месяце я попробовала нечто совершенно новое.
So last month, I tried something new.
Она сильно стесняется и рассердилась, когда я попробовала распустить её волосы.
She feels very self-conscious And she got mad at me when I tried to undo her hair.
Я тут попробовала красную от Дороти Грей, но губы от нее словно в крови.
I just tried Dorothy Gray's Daredevil Red, but my lips looked bloody.
Эй, а разве я не получила бонусные очки за то, что попробовала куриную лапку?
Hey, don't I get credit for trying chicken feet?
Она сама догадалась, как она выглядит и как двигаться вперёд, а затем на самом деле попробовала это сделать.
It kind of figured out what it looks like, and how to move forward, and then actually tried that out.
Несколько месяцев назад Еврокомиссия попробовала решить проблему со смелым предложением распределить беженцев по государствам-членам согласно простому уравнению, которое подсчитывает численность населения и ВВП.
A few months ago, the European Commission tried its hand at resolving this problem with a courageous proposal to distribute refugees across member states according to a simple equation that accounts for population and GDP.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung