Ejemplos del uso de "поразительно" en ruso
Traducciones:
todos481
amazing105
striking102
remarkable79
astonishing35
strikingly26
astounding25
amazingly9
dramatic7
breathtaking6
startlingly2
wondrous1
otras traducciones84
Поразительно, что даже среди потрясений и пессимизма, охвативших мировые рынки, Индия не боится кризиса.
It is striking that even amid all the doom and gloom assailing world markets, there is no fear of a recession in India.
Эта отдача энергии, в эквивалентном весе, совершенно поразительно.
And that's twice the energy output, weight for weight, absolutely astonishing.
но в нашем авторитарном окружении это было поразительно ново.
but in our authoritarian environment, it was strikingly new.
Его последняя полемика начинается с утверждения, что «со времен того, как ударил финансовый кризис, экономические показатели Великобритании был поразительно плохими».
His latest screed begins with the claim that “Britain’s economic performance since the financial crisis struck has been startlingly bad.”
Но в действительности он поразительно напоминает предыдущий такой эпизод, произошедший почти 60 лет назад.
In fact, it bears a striking resemblance to a previous episode, almost 60 years ago.
Несомненно, собаки поразительно чувствуют поведение человека.
Certainly dogs have a remarkable sensitivity to human behavior.
Это очевидно, но поразительно то, что пациент затем говорит: "Бог мой, фантом снова двигается, и боль, и сдавливающий спазм прошли."
That's obvious, but the astonishing thing is, the patient then says, "Oh my God, my phantom is moving again, and the pain, the clenching spasm, is relieved."
Слухи о твоей жене, Аллегре, развлекающейся с поразительно мужеподобной служанкой.
The rumors of your own wife, Allegra, dallying with a strikingly mannish maidservant.
Страна в целом поразительно поглощает три четверти мировых избыточных сбережений.
The country as a whole is absorbing an astounding three-quarters of global excess savings.
"Однако нефть - не единственная причина нашего процветания", - говорит Анна, наша официантка, разносящая подносы с выдержанным ракфиском, женщина с длинными светлыми волосами и поразительно голубыми глазами, воплощение нордического благополучия.
"But oil is not the only reason we are doing so well," says Anna our waitress, handing round trays of maturing rakfisk and, with her long blond hair and startlingly blue eyes, the image of Nordic well-being.
Но тем не менее кризисы, терзающие эти две африканские страны, поразительно сходны друг с другом.
But there are nonetheless striking similarities in the crises that have bedeviled the two African nations.
Но если начать читать ссылки, то это просто поразительно.
But when you do read the links, it's really quite remarkable.
И это заставляет задуматься о том, какая ответственность лежит на родителях, чтобы увидеть это, проконтролировать и управлять этим в своих собственных семьях, просто поразительно.
So it really makes you realize the onus on parents to have to look at this and regulate this and police this in their own lives and how astonishing that is.
Таким образом, Yahoo, Google и Microsoft пошли поразительно похожим путем:
Yahoo, Google, and Microsoft have thus followed a strikingly similar road:
Это тем более поразительно, учитывая, что Постоянный представитель Турции ссылается в своем письме на якобы имевшие место факты отхода от «положения дел на 1960 год» и в то же время говорит о так называемой Турецкой Республике Северного Кипра, которая является незаконным сепаратистским образованием и олицетворением в его абсолютной форме отхода от «положения дел на 1960 год».
It is all the more astounding that the Permanent Representative of Turkey refers in his letter to alleged contraventions of the “1960 state of affairs”, while at the same time invoking the so-called Turkish Republic of Northern Cyprus, which is an illegal secessionist entity and the ultimate expression of contravention of the 1960 state of affairs.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad