Beispiele für die Verwendung von "посетителям" im Russischen mit Übersetzung "visitor"

<>
Если вы разрешите посетителям делать публикации, вы можете: If you allow visitors to publish posts, you can choose to:
Surfwax более года предлагал посетителям такой вариант предварительного просмотра автоподстановки при поиске. Surfwax offered visitors this manner of LookAhead auto-complete searching for over a year.
Всему персоналу госпиталя и посетителям немедленно проследовать к ближайшему выходу, соблюдая порядок. All hospital personnel and visitors immediately proceed to the nearest exit in an orderly fashion.
Выберите один из вариантов: Разрешить посетителям оставлять отзывы на эту Страницу или Выключить отзывы. Select Allow visitors to review this Page or Disable reviews
Выберите Разрешить посетителям Страницы делать публикации или Запретить другим людям делать публикации на моей Странице. Select Allow visitors to the Page to publish posts or Disable posts by other people on the Page.
Наша Политика применяется ко всем посетителям, пользователям и другим лицам, которые получают доступ к Сервису («Пользователи»). Our Policy applies to all visitors, users, and others who access the Service ("Users").
Под пунктом Разрешить посетителям Страницы делать публикации снимите галочку рядом с Позволить публикации фото и видео. Below Allow visitors to the Page to publish posts, click to uncheck the box next to Allow photo and video posts
Это автоматически обновляющийся информационный блок, который устанавливается на сайте пользователя для предоставления посетителям оперативной информации по финансовым рынкам. It is automatically refreshing information block installed on the user’s website to supply visitors with the up to date information on financial markets.
В Шанхае, посетителям здания, где, как говорят, создавалась Партия, показывают фальсифицированные фотографии, на которых убраны основатели, ставшие впоследствии предателями. In Shanghai, visitors to the building where the founding of the Party is said to have taken place are shown photographs doctored to eliminate founders who became traitors.
Институт разрешает консультантам и посетителям подключаться к сети ЮНИТАР, в том числе через их личные компьютеры, на период, не превышающий одного месяца. The Institute allows consultants and visitors to be connected to the UNITAR network, including by means of their private computers, for a maximum period of one month.
Если вы разрешите посетителям делать публикации на вашей Странице, то их публикации будут появляться в разделе Публикации посетителей в правой части вашей Страницы. If you allow visitors to publish on your Page, their posts can appear in the Visitor Posts section on the right side of your Page.
По условиям достигнутого урегулирования, кемпинг и его владельцы разработают такие меры и процедуры, которые будут гарантировать равные условия всем посетителям, туристам и потенциальным путешественникам. Under the settlement, the campground and its owners will implement policies and procedures to ensure that all visitors, campers, and prospective campers receive equal treatment.
Однако платформы INFOSOC и MMA были весьма полезными для проверки концепций и определений ИКТ и информатизации, поскольку они позволили задать вопросы избранным посетителям выставки. However, the INFOSOC and MMA platforms served well to test ICT and informatization concepts and definitions by fielding questions to the selected exhibition visitors.
Если вы хотите, чтобы люди могли включать фото в комментарии с помощью функции «Дублирование комментариев», также включите опцию Разрешить посетителям Страницы делать публикации для своей Страницы. If you want people to be able to include photos in comments with comment mirroring enabled, you must also turn on Allow visitors to the Page to publish posts for your page.
Их также заставляют долгое время ждать у входа в тюремное здание, которое оснащено стеклянными экранами, не позволяющими посетителям разговаривать с заключенными: они могут только смотреть друг на друга. They are also made to wait a long time outside the prisons, which are equipped with glass screens that prevent visitors from talking to prisoners: they can only look at one another.
На эти выставки приехали несколько сот человек, оставшихся в живых после атомных бомбардировок Хиросимы и Нагасаки в 1945 году, которые подробно рассказывали посетителям о том, что им довелось испытать. Several hundred survivors of the atomic bombs in Hiroshima and Nagasaki in 1945 came to the exhibit site at Headquarters and many spent time speaking with visitors about their life experiences.
Если вы разрешили посетителям публиковать фото и видео на вашей Странице, фото и видео с метками могут быть показаны в разделах Фото и Видео под фото обложки вашей Страницы. If you've allowed visitors to publish photo and video posts to your Page, tagged photos and videos of your Page can appear in the Photos and Videos sections below your Page's cover photo.
Автоматически создавайте аудитории для ретаргетинга посетителям веб-сайта Создание индивидуально настроенных аудиторий для людей, которые выполнили на вашем сайте определенные действия, например, посетили страницу продукта, добавили в корзину или приобрели продукт. Automatically build audiences for website visitors to retarget: Create Custom Audiences for people who take specific actions on your website, like visited a product page, added to cart or purchased a product.
Евреям и другим посетителям, не являющимся мусульманами, разрешен доступ к Горе и вход на территорию, которая зарезервирована большинство дней в году, только утром и в полдень, когда молящиеся в мечетях не совершают молитву ". Jews and other visitors that are not Muslim, are permitted to the Mount and to enter the area that is reserved most days of the year, only during morning and noon hours, when prayers are not being performed in the mosques.
Лас-Вегас пострадает не только от травмы недавней бойни, но и от оттока туризма и конференций, по крайней мере до тех пор, пока Невада не запретит боевое оружие и не сможет гарантировать безопасность посетителям. Las Vegas will suffer not only from the trauma of the recent massacre, but also from a diversion of tourism and conferences, at least until Nevada cracks down on assault weapons and can guarantee visitors’ safety.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.